ويكيبيديا

    "تحقيق التنمية المستدامة والقضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr el desarrollo sostenible y la erradicación
        
    • logro del desarrollo sostenible y la erradicación
        
    • alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar
        
    • promover el desarrollo sostenible y la erradicación
        
    • lograran el desarrollo sostenible y la erradicación
        
    • desarrollo sostenible y la erradicación de
        
    • al desarrollo sostenible y la erradicación
        
    • a lograr el desarrollo sostenible y erradicar
        
    • para el desarrollo sostenible y la erradicación
        
    • propio desarrollo sostenible y de la erradicación
        
    • alcanzar el desarrollo sostenible y la erradicación
        
    i) Modelos para el desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN ' 1` تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    18. El Plan de Aplicación de Johannesburgo, aprobado por la CMDS, celebrada en 2002, reconoce el importante papel que puede desempeñar el comercio en el logro del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 18- تسلم خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002، بالدور الرئيسي الذي يمكن أن تؤديه التجارة في تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    6. Subraya que sigue habiendo importantes obstáculos que superar para alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en las regiones montañosas, así como para fomentar la participación de los países, el apoyo a las asociaciones y la movilización de recursos financieros y con ese fin: UN " 6 - تؤكد على أن هناك تحديات كبرى ما زالت ماثلة أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية، فضلا عن وجود تحديات في مناطق التعاون الوطني ودعم الشراكات وتعبئة الموارد المالية، وبالنظر إلى ذلك:
    Acogemos con beneplácito los compromisos asumidos voluntariamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y a lo largo de 2012 por todos los interesados y sus redes para poner en práctica políticas, planes, programas, medidas y proyectos concretos encaminados a promover el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 283 - نرحب بالالتزامات التي دخلت فيها طوعا جميع الجهات المعنية وشبكاتها خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وطوال عام 2012 من أجل تنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومشاريع وإجراءات عملية المنحى تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Modelos de desarrollo en los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Se estudiarán las necesidades en materia de creación de capacidad, intercambio de conocimientos y alternativas para catalizar la financiación en apoyo de los países que deseen adoptar políticas de economía verde a fin de lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وسيناقش المتحاورون الحاجة لتنمية القدرات وتقاسم المعارف والبدائل لتحفيز التمويل اللازم لدعم البلدان الراغبة في اعتماد سياسات اقتصادية خضراء بغية تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Una perspectiva de género y, en concreto, políticas públicas en materia de salud sexual y reproductiva son fundamentales para lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وذكر أن المنظور الجنساني، ولا سيما السياسات العامة المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، ركيزة أساسية من ركائز تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Como dijo la semana pasada el Secretario General, el mundo enfrenta tres desafíos principales: primero, lograr el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza y la enfermedad; segundo, promover los derechos humanos universales y el estado de derecho; y, tercero, garantizar la seguridad, la prevención de los conflictos y el fin de la guerra. UN وكما قال الأمين العام في الأسبوع الماضي، هناك ثلاثة تحديات رئيسية يواجهها العالم أولا، تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والمرض؛ ثانيا، تعزيز حقوق الإنسان العالمية وسيادة القانون؛ ثالثا، ضمان الأمن ومنع نشوب الصراع وإنهاء الحرب.
    Los países en desarrollo se han comprometido a asumir la responsabilidad primaria de su propio desarrollo, mientras que el logro del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza se han convertido en una aspiración común. UN والبلدان النامية ملتزمة بتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها، وقد أصبح تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر مطمحها المشترك.
    En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible titulado El futuro que queremos se reconoce el potencial de las políticas de ecologización de la economía en el logro del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Destacando que, pese a los esfuerzos concertados a lo largo de varios decenios, continúa la pérdida y degradación de los bosques a un ritmo alarmante, que pone en peligro el logro del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وإذ يشدد على أنه رغم الجهود المتسقة المبذولة على مدى عدة عقود، فلا تزال الغابات تتعرض للفقد أو التدهور بمعدل مزعج، مما يهدد تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    6. Subraya que sigue habiendo importantes obstáculos que superar para alcanzar el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza en las regiones montañosas, así como para fomentar la participación de los países, la cooperación internacional, el apoyo a las asociaciones y la movilización de recursos financieros, y, con ese fin: UN 6 - تشدد على أن هناك تحديات كبرى مازالت ماثلة أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية، فضلا عن وجود تحديات في مجالات النشاط الوطني والتعاون الدولي ودعم الشراكات وتعبئة الموارد المالية، وبالنظر إلى ذلك:
    Acogemos con beneplácito los compromisos asumidos voluntariamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y a lo largo de 2012 por todos los interesados y sus redes para poner en práctica políticas, planes, programas, medidas y proyectos concretos encaminados a promover el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN 283 - نرحب بالالتزامات التي دخلت فيها طوعا جميع الجهات المعنية وشبكاتها خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وطوال عام 2012 من أجل تنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومشاريع وإجراءات عملية المنحى تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    En particular, las políticas y estrategias se orientan al desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza a través de una acción de desarrollo rural que abarca facetas múltiples. UN وأضافت قائلة إن السياسات والاستراتيجيات تهدف، بصفة خاصة، إلى تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر من خلال إجراءات متعددة الأوجه للتنمية الريفية.
    m) Apoyando los esfuerzos de los países para preservar los ecosistemas de montaña frágiles, que son una importante fuente de agua dulce y una reserva de rica diversidad biológica, con miras a lograr el desarrollo sostenible y erradicar la pobreza; UN (م) توفير الدعم لجهود البلدان من أجل حفظ النظم الإيكولوجية الهشة للجبال، بوصفها مصدرا هاما للمياه العذبة ومراكز للتنوع البيولوجي الغني، وذلك بهدف تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛
    Reafirmando su determinación de crear un entorno, a nivel nacional y mundial por igual, propicio para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي كليهما، تساعد على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر،
    3. Subraya que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo sostenible y de la erradicación de la pobreza, que nunca se podrá insistir lo suficiente en la importancia de las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y que hacen falta medidas concertadas y concretas a todos los niveles que permitan a los países en desarrollo erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible; UN 3 - تشدد على أن كل بلد تقع على عاتقه المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر فيه، وأنه ليس من قبيل المغالاة تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وأنه يلزم اتخاذ تدابير متضافرة وملموسة على جميع الصعد لتمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر وتحقيق تنميتها المستدامة؛
    El Estado Plurinacional de Bolivia rechaza " economía verde " como un nuevo modelo y herramienta para la privatización de la naturaleza y la sociedad, con el pretendido supuesto de alcanzar el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ترفض دولة بوليفيا المتعددة القوميات مفهوم " الاقتصاد الأخضر " باعتباره نموذجا وأداة جديدة لخصخصة الطبيعة والمجتمع بزعم تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد