Publicación del manual sobre instituciones sin fines de lucro en el Sistema de Cuentas Nacionales | UN | نشــر دليل المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في نظام الحسابات القومية |
Organización sin fines de lucro fundada por la Agencia de Informaciones de los Estados Unidos. | UN | وهو منظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح أسستها وكالة بالولايات المتحدة لﻹعلام. |
Desde el comienzo, la SITA fue una sociedad sin fines de lucro por decisión de las aerolíneas integrantes. | UN | وأناطتها شركات الطيران اﻷعضاء فيها منذ البداية هدفا لا يرمي إلى تحقيق الربح. |
la rentabilidad de los agricultores no depende únicamente del precio de los productos básicos. | UN | فقدرة المزارعين على تحقيق الربح لا تتوقف فقط على مستوى أسعار السلع الأساسية. |
En general la información se facilita para obtener beneficios sin tener o apenas tener presente, el interés público. | UN | وعادة ما يكون الواقع هنا هو تحقيق الربح دون مراعاة كبيرة لمصالح الجمهور أو دون وضع اعتبار لها على الإطلاق. |
- Prueba de que la organización está legalmente inscrita como organización no gubernamental sin fines de lucro en el país en que tenga su sede. | UN | - دليل يثبت أن المنظمة مسجلة قانونيا كمنظمة غير حكومية، ولا تسعى إلى تحقيق الربح في البلد الذي يوجد به مقرها؛ |
Conforme al artículo 29 de la Constitución, toda persona puede pertenecer libremente a uniones y asociaciones de empleados y empleadores, y según el artículo 48, toda persona tiene derecho a formar asociaciones y uniones sin fines de lucro. | UN | طبقا للمادة 29 من الدستور، يجوز لكل فرد أن ينتمي بحرية إلى اتحادات ورابطات المستخدمين وأرباب الأعمال؛ وطبقا للمادة 48، يتمتع كل فرد بالحق في تكوين رابطات واتحادات لا تهدف إلى تحقيق الربح. |
El Ministerio de Desarrollo Local está elaborando una ley sobre las asociaciones para la vivienda, que permitirá conceder dichas subvenciones también a entidades privadas sin ánimo de lucro. | UN | وتعكف وزارة التنمية المحلية على إعداد قانون بشأن جمعيات الإسكان سينص على جواز منح هذه الإعانات لمنظمات غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح. |
Los apartamentos construidos de este modo se administran sin ánimo de lucro, es decir, tienen un alquiler regulado o con arreglo a los gastos. | UN | وتؤجر الشقق المبنية على هذا النحو على أساس عدم تحقيق الربح بمعنى أن إيجارها ينظَّم على أساس التكاليف. |
Hay muchos millones de organizaciones voluntarias sin fines de lucro en todo el mundo. Aunque la | UN | وهناك عدة ملايين من منظمات العمل التطوعي التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في جميع أنحاء العالم. |
:: Las instituciones sin fines de lucro que prestan servicios al sector de los hogares. | UN | :: المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح وتخدم قطاع الأسر المعيشية. |
En esta categoría las escuelas no deben tener fines de lucro. | UN | والمدارس المدرجة في هذه الفئة يجب ألا يكون هدفها تحقيق الربح. |
Las organizaciones sin fines de lucro y de distrito siguen teniendo acceso a estos locales a precios reducidos. | UN | ولا تزال المنظمات التي لا تستهدف تحقيق الربح والمنظمات المحلية تتمتع بإمكانية الوصول إلى هذه الأماكن بأسعار مخفضة. |
La Asociación de Médicos de Asia (AMDA) es una organización no gubernamental, sin fines de lucro y no sectaria que promueve la salud y bienestar de las personas necesitadas. | UN | رابطة أطباء آسيا هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح وغير طائفية تعمل من أجل النهوض بصحة ورفاه الشعوب المعوزة. |
La actividad de las casas de juego, loterías y otros juegos de azar con fines de lucro se rige fundamentalmente por las siguientes leyes: | UN | وتخضع للتنظيم أنشطة دور القمار واليانصيب والألعاب التي يقصد منها تحقيق الربح بموجب القوانين التالية أساسا: |
Juntos, se comprometieron a demostrar que la riqueza genera riqueza y contribuye a la paz, y que la rentabilidad puede contribuir considerablemente a sentar las bases económicas de una paz duradera. | UN | ولا يرى المشاركون في قيام رجال اﻷعمال بمهامهم أي تعارض مع إسهامهم في عملية السلام بل ذلك برهان على أن تحقيق الربح يسهم إلى حد كبير في بناء دعائم اقتصاد يخدم السلام الدائم. |
obtener beneficios debería ser nuestra prioridad. | Open Subtitles | تحقيق الربح بجبُ أن يكونَ أولويتَنا. |
Las zonas asiáticas son casi siempre públicas aunque administradas con criterios comerciales, entre los que destaca la obtención de beneficios, y gozan de un alto grado de autonomía. | UN | والمناطق اﻵسيوية هي مناطق عامة دائماً تقريباً، لكنها مدارة إدارة تجارية، حيث تحقيق الربح هو الاعتبار الرئيسي، وهي تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي. |
En un decenio se ha creado un sector privado en el que cabe esperar que el lucro inspire la mayor parte de las decisiones en materia de inversiones. | UN | وفي غضون عقدا من الزمن أنشئ قطاع خاص يُتوقع أن يكون فيه الحافز على تحقيق الربح وراء معظم ما سيتخذ من قرارات تتعلق بالاستثمار. |
Pueden obtener ganancias gracias a la vulnerabilidad de los niños y a su incapacidad para negociar la situación u oponerse a ella. | UN | ويمكنهم تحقيق الربح من خلال استغلال ضعف الأطفال وعدم قدرتهم على التفاوض أو الاعتراض على الوضع. |
Las viviendas de alquiler sin fines lucrativos eran construidas y administradas en Ontario con la asistencia del Gobierno por asociaciones de base comunitaria sin fines lucrativos y eran propiedad de éstas. | UN | وتم تطوير اﻹسكان الايجاري غير الهادف للربح وتشغيله بمساعدة من الحكومة وإدارته على أساس عدم تحقيق الربح بواسطة جماعات اﻹسكان المجتمعية غير الهادفة للربح التي تملكه. |
:: Ampliar la cuenta satélite de las ISFL para incorporar los cambios importantes que se enuncian a continuación: | UN | :: زيادة نطاق الحساب التابع المخصص للمؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح من أجل إدخال التغييرين المهمين التاليين فيه: |
Según esta definición, el factor determinante no es el que se obtenga un beneficio sino el hecho de que no se distribuya. | UN | واستنادا إلى هذا التعريف، ليس العامل الحاسم هو تحقيق الربح بل هو عدم توزيعه. |
Toda persona que intencionalmente y en provecho propio facilite intencionalmente repetidas veces y de manera organizada la entrada ilegal de personas en otro Estado del que tales personas no sean nacionales ni residentes permanentes cometerá el delito de " introducción clandestina de migrantes ilegales " en el sentido del presente Convenio (en adelante denominado el " delito " ). | UN | يُعتبر، ضمن مدلول هذه الاتفاقية، أي شخص يقوم عن عمد، ولغرض تحقيق الربح وعلى نحو متكرر ومنظم، بتدبير الدخول غير المشروع إلى دولة أخرى ﻷشخاص ليسوا من مواطنيها أو من المقيمين الدائمين بها، مرتكبا لجريمة " تهريب مهاجرين غير شرعيين " )تُسمى فيما يلي " الجريمة " (. |