ويكيبيديا

    "تحقيق السلام الدائم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr una paz duradera en
        
    • logro de una paz duradera en
        
    • establecer una paz duradera en
        
    • la paz duradera en
        
    • asegurar una paz duradera en
        
    Esta es una condición que debe cumplirse para que se pueda lograr una paz duradera en la región de los Grandes Lagos. UN وهذا شرط يجب الوفاء به إذا أريد تحقيق السلام الدائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    Mientras tanto, la SFOR seguirá trabajando sobre la base de lo conseguido hasta la fecha y hará todo lo que esté a su alcance para lograr una paz duradera en Bosnia. UN وفي هذه اﻷثناء، ستواصل القوة عملها انطلاقا من الانجازات المحققة حتى اﻵن، وستضطلع بدورها الكامل في تحقيق السلام الدائم في البوسنة.
    También la comunidad internacional debía persuadir a esas partes a que llevaran adelante rápidamente el proceso de paz, única forma de lograr una paz duradera en la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقنع اﻷطراف المعنية بأن تمضي بسرعة بعملية السلام بوصفها الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    Desde que se llevó a cabo la visita del Relator Especial, se han dado pasos alentadores hacia el logro de una paz duradera en el norte. UN واتُخذت خطوات مشجعة نحو تحقيق السلام الدائم في الشمال بعد زيارة المقرر الخاص.
    Mientras esa situación no cambie, el objetivo de establecer una paz duradera en todo el mundo seguirá siendo una utopía. UN وأضافت أنه إلى أن يتغير هذا الوضع سيظل هدف تحقيق السلام الدائم في العالم مجرد يوتوبيا.
    También la comunidad internacional debía persuadir a esas partes a que llevaran adelante rápidamente el proceso de paz, única forma de lograr una paz duradera en la región. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يقنع اﻷطراف المعنية بأن تمضي بسرعة بعملية السلام بوصفها الطريقة الوحيدة التي يمكن من خلالها تحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    El Reino de Swazilandia continúa apoyando los esfuerzos por lograr una paz duradera en la región de Darfur, en Somalia, en Madagascar y en otras partes de nuestro continente. UN وما زالت مملكة سوازيلند تدعم الجهود الرامية إلى تحقيق السلام الدائم في الحالة في منطقة دار فور والصومال ومدغشقر وغيرها من أجزاء قارتنا.
    Los miembros del Consejo reiteraron su satisfacción por los esfuerzos de la MONUSCO, el Representante Especial y la Enviada Especial encaminados a lograr una paz duradera en la parte oriental de la República Democrática del Congo, y reafirmaron su apoyo en este sentido. UN وأعرب أعضاء المجلس مجددا عن ارتياحهم وتشجيعهم للجهود التي تبذلها البعثة ويبذلها الممثل الخاص، فضلا عن جهود المبعوث الخاص، من أجل تحقيق السلام الدائم في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Manifestaron que no sería posible lograr una paz duradera en Guinea-Bissau si no se emprendían iniciativas para resolver la crisis en el contexto de las medidas de salvaguardia de la seguridad subregional. UN ١٠ - وأعلنوا أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم في غينيا - بيساو إلا إذا تم القيام بمبادرات لتسوية اﻷزمة في إطار الجهود المبذولة للحفاظ على اﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Reitera que incumbe a las partes la responsabilidad primordial de lograr una paz duradera en Guinea-Bissau y las exhorta enérgicamente a que cumplan plenamente todas las disposiciones del Acuerdo de Abuja y los acuerdos subsiguientes; UN ١ - يكرر القول بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق السلام الدائم في غينيا - بيساو تقع على عاتق اﻷطراف ويطلب إليها بشدة أن تنفذ جميع أحكام اتفاق أبوجا وما تلاه من تعهدات تنفيذا تاما؛
    1. Reitera que incumbe a las partes la responsabilidad primordial de lograr una paz duradera en Guinea-Bissau y las exhorta enérgicamente a que cumplan plenamente todas las disposiciones del Acuerdo de Abuja y los acuerdos subsiguientes; UN ١ - يكرر القول بأن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق السلام الدائم في غينيا - بيساو تقع على عاتق اﻷطراف ويطلب إليها بشدة أن تنفذ جميع أحكام اتفاق أبوجا وما تلاه من تعهدات تنفيذا تاما؛
    Reconociendo que la celebración de elecciones presidenciales, el 6 de noviembre de 1999, es un paso necesario e importante para lograr una paz duradera en Tayikistán, UN وإذ يعترف بأن إجراء انتخابات الرئاسة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 هو خطوة هامة وضرورية نحو تحقيق السلام الدائم في طاجيكستان،
    Hace hincapié en que la clave para lograr una paz duradera en la región es la restauración de los derechos del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación, y espera que Israel ponga en práctica lo dispuesto en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, dé fin a sus acciones militares contra zonas bajo control de Palestina y cree las condiciones necesarias para la reanudación de las conversaciones de paz. UN وشدد على أن إعطاء الفلسطينيين حقوقهم وبخاصة حق تقرير المصير هو العنصر الأساسي في تحقيق السلام الدائم في المنطقة. وأعرب عن أمله في أن تنفذ إسرائيل بالفعل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وتتوقف عن أعمالها العسكرية في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية وتهيئ الظروف اللازمة لاستئناف محادثات السلام.
    Menciona varias operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que han supuesto importantes logros en los últimos dos años y expresa su deseo de que la ampliación de la FPNUL contribuya a lograr una paz duradera en la región. UN وأشار إلى عدد من عمليات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة التي حققت إسهامات هامة خلال العامين الماضيين وأعرب عن الأمل في أن يسهم توسيع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تحقيق السلام الدائم في المنطقة.
    Sin embargo, persisten serias dificultades para lograr una paz duradera en la región, como la violencia que, según se informa, sigue registrándose en muchas áreas de Darfur, la falta de participación de interesados clave en el proceso político y el hecho de que grandes grupos de darfurianos hayan sido excluidos del proceso electoral. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تحديات خطيرة تواجه تحقيق السلام الدائم في المنطقة، من بينها التقارير التي ما زالت ترد عن وقوع أعمال عنف في مناطق عديدة من دارفور، وضعف مشاركة الأطراف المؤثرة الرئيسية في العملية السياسية، وإخفاق العملية الانتخابية في إشراك قطاعات كبيرة من أهالي دارفور.
    El diálogo entre religiones y culturas sigue siendo un componente esencial de nuestros esfuerzos por lograr una paz duradera en nuestro mundo; la paz que es a la vez una condición previa para el desarrollo y un fin en sí misma. UN ولا يزال الحوار بين الأديان والثقافات عنصرا حيويا لجهودنا الشاملة الرامية إلى تحقيق السلام الدائم في عالمنا - السلام الذي يشكل شرطا مسبقا للتنمية وغاية في حد ذاته على السواء.
    El logro de una paz duradera en la región requiere la materialización de los derechos nacionales del pueblo palestino, principalmente su derecho a la independencia y al establecimiento de su Estado sobre su territorio nacional, con la Ciudad Santa de Jerusalén como su capital. UN إن تحقيق السلام الدائم في المنطقة يتطلب تلبية الحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وفي مقدمتها حقه في نيل استقلاله وإقامة دولته على ترابه الوطني، وعاصمتها القدس الشريف.
    En cuanto a la paz en el Medio Oriente, también es importante que ambas partes aprovechen esta oportunidad para redoblar sus esfuerzos encaminados al logro de una paz duradera en la región, basada en un espíritu de armonía y de cooperación. UN وفيما يتعلق بمسألة السلام في الشرق الأوسط أيضا، من المهم أن يغتنم الطرفان هذه الفرصة لمضاعفة جهودهما للمضي قدما تجاه تحقيق السلام الدائم في المنطقة، بروح الوئام والتعاون.
    A pesar de los persistentes esfuerzos de mi Representante Especial, de los Estados observadores y de otros Estados Miembros interesados, el proceso de aplicación acusa un retraso considerable respecto al calendario, y la falta de confianza mutua entre el Gobierno y la UNITA sigue poniendo en peligro el logro de una paz duradera en Angola. UN وعلى الرغم من الجهود الدؤوبة التي يبذلها ممثلي الخاص والدول المراقبة وغيرها من الدول اﻷعضاء المعنية، لا تزال عملية التنفيذ متخلفة تخلفا كبيرا عن المواعيد المقررة ولا يزال انعدام الثقة المتبادل بين الحكومة ويونيتا يعرض للخطر امكانية تحقيق السلام الدائم في أنغولا.
    v) Solución rápida y pacífica de la crisis mediante el diálogo, el proceso electoral y la convocación de una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos, a fin de establecer una paz duradera en la región; UN ' ٥ ' تسوية اﻷزمة بسرعة وبصورة سلمية عن طريق الحوار، والعملية الانتخابية، وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، من أجل تحقيق السلام الدائم في المنطقة؛
    El logro de la paz duradera en el Oriente Medio es un objetivo común de larga data de la comunidad internacional. UN إن تحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط هدف مشترك ينشده المجتمع الدولي منذ وقت طويل.
    Para asegurar una paz duradera en la región de Mindanao, el Gobierno también ha fomentado activamente un entorno favorable para promover el diálogo interconfesional. UN ومن أجل تحقيق السلام الدائم في إقليم ميندناو، ظلت الحكومة تعمل بنشاط على تهيئة تمكينية لتشجيع الحوار بين الأديان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد