ويكيبيديا

    "تحقيق السلام والاستقرار في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr la paz y la estabilidad en
        
    • la paz y la estabilidad del
        
    • había paz y estabilidad en
        
    • la paz y la estabilidad de la
        
    • lograr paz y estabilidad en
        
    • alcanzar la paz y la estabilidad en
        
    • establecer la paz y la estabilidad en
        
    • la paz y estabilidad en
        
    • de paz y estabilidad en
        
    • de la paz y la estabilidad en
        
    • hacia la paz y la estabilidad en
        
    • lograr la paz y la estabilidad a
        
    Los Jefes de Estado africanos entendieron hace tiempo que lograr la paz y la estabilidad en el continente africano es indispensable para el desarrollo. UN لقد أدرك القادة الأفارقة ومنذ وقت طويل أن تحقيق السلام والاستقرار في بلدانهم شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية.
    En ese sentido, el proyecto ferroviario propuesto no serviría para aumentar las perspectivas de lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وفي هذا الصدد، فإن مشروع خط السكك الحديدية المقترح لن يعزز آفاق تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Esta situación crea obstáculos graves para el progreso y socava las iniciativas para lograr la paz y la estabilidad en la región. UN وتوجِد تلك الحالة عراقيل حقيقية أمام إحراز أي تقدم، وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Consideramos que la participación de los países africanos en las operaciones de mantenimiento de la paz contribuirá a la paz y la estabilidad del continente. UN ونحن نؤمن بأن مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات حفظ السلام ستساهم في تحقيق السلام والاستقرار في القارة.
    18. Sin embargo, si no había paz y estabilidad en el Oriente Medio, esa asistencia sería de poca ayuda. UN 18 - بيد أنه بدون تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، لا يمكن لهذه المساعدة أن تحقق إلا الحد الأدنى.
    La misión de la Fundación consiste en ofrecer a los niños un futuro mejor y contribuir a la paz y la estabilidad de la región y más allá de sus fronteras. UN وتتمثل مهمة المؤسسة في توفير مستقبل أفضل للأطفال والمساهمة في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة وخارجها.
    Objetivo: lograr la paz y la estabilidad en el Asia central UN الهدف: تحقيق السلام والاستقرار في آسيا الوسطى
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما وراءها.
    A Mozambique le preocupa que a pesar de todos los esfuerzos internacionales, no se hayan podido lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة.
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    La comunidad internacional sigue comprometida a apoyarlos para lograr la paz y la estabilidad en Somalia. UN ولا يزال المجتمع الدولي ملتزما بتقديم الدعم لها في تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Tomaron nota con reconocimiento de las actividades de la Organización de la Unidad Africana (OUA), en particular de los países de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, encaminadas a lograr la paz y la estabilidad en Somalia. UN ولاحظوا مع الارتياح الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية، لا سيما بلدان الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، في السعي الى تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    A este respecto nos anima ver que la Organización de la Unidad Africana (OUA) está desempeñando una función crítica para lograr la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN وفي هذا السياق، فإنه مما يثلج صدورنا أن نرى منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي تضطلع بدور هام في المساعي الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    En ese empeño, Eritrea pide a los asociados para el desarrollo que se comprometan no sólo a proporcionar financiación para el desarrollo sino también, lo que es más importante, a lograr la paz y la estabilidad en nuestra región. UN وفي ذلك المسعى، تطلب إريتريا إلى الشركاء في التنمية ألا يلتزموا بتوفير التمويل للتنمية فحسب، بل أيضا، وربما الأكثر أهمية، بضمان تحقيق السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Brinda su apoyo sincero a las importantes contribuciones a la paz y la estabilidad del mundo que hacen las Naciones Unidas y sus organismos. UN إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    18. Sin embargo, si no había paz y estabilidad en el Oriente Medio, esa asistencia sería de poca ayuda. UN 18- بيد أنه بدون تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط، لا يمكن لهذه المساعدة أن تحقق إلا الحد الأدنى.
    Creemos que ello contribuirá a la paz y la estabilidad de la región. UN ونعتقد أن ذلك سيسهم في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    No se puede lograr paz y estabilidad en el Oriente Medio mientras el inmenso arsenal nuclear del régimen sigue siendo una amenaza para los países de la región y otros más lejanos. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    Expresando su preocupación ante la imposición por los Estados Unidos de América de sanciones económicas unilaterales que obstaculizan las actividades de desarrollo, sobre todo las inversiones relacionadas con el sector petrolero, y que ejercen consecuencias negativas en los esfuerzos por alcanzar la paz y la estabilidad en el Sudán, UN - وإذ يعبر عن قلقه لفرض الولايات المتحدة الأمريكية عقوبات اقتصادية أحادية تعيق جهود التنمية خاصة الاستثمار في النفط، وتنعكس سلبا على جهود تحقيق السلام والاستقرار في السودان،
    Esperamos que puedan lograrse soluciones sostenibles para establecer la paz y la estabilidad en los Balcanes en un futuro cercano. UN ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل.
    La perspectiva de la Unión Europea contribuye a la paz y estabilidad en Kosovo y en la región en general. UN ويسهم منظور الاتحاد الأوروبي في تحقيق السلام والاستقرار في كوسوفو.
    Resulta alentador ver los notables progresos que se han registrado recientemente en materia de paz y estabilidad en África. UN ومن المشجع أن نرى التقدم الكبير المحرز مؤخرا في تحقيق السلام والاستقرار في أفريقيا.
    El objetivo principal de Sudáfrica es jugar un papel constructivo en el logro de la paz y la estabilidad en la región. UN إن الهدف اﻷساسي لجنوب أفريقيا هو أن تضطلع بــدور بناء في تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que su misión al África occidental en ese mes ofreciera nuevas oportunidades de hacer progresos hacia la paz y la estabilidad en la región. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم بأن تتيح بعثتهم التي ستوفد إلى غرب أفريقيا في أواخر هذا الشهر فرصا جديدة لإحراز تقدم نحو تحقيق السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    Reconociendo que el proceso de paz y reconciliación dirigido por los afganos y bajo titularidad afgana, apoyado por la comunidad internacional, es fundamental para lograr la paz y la estabilidad a largo plazo en el Afganistán, UN وإذ تسلم بأن تولي الأفغان قيادة عملية السلام والمصالحة وامتلاك زمامها، بدعم من المجتمــع الدولــي، عنصر ضــروري من عناصر تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان على الأمد البعيد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد