Se señaló que era fundamental asegurar la transparencia más amplia posible en la esfera de las armas convencionales. | UN | وأُشير إلى تحقيق الشفافية على أوسع نطاق ممكن في مجال الأسلحة التقليدية باعتبارها نقطة رئيسية. |
Refiriéndose a la importancia de garantizar la transparencia en materia de transferencia de armamentos, declara que es imperativa una reglamentación más estricta de las actividades en esta esfera. | UN | وفيما يتعلق بأهمية تحقيق الشفافية في نقل اﻷسلحة، قال المتحدث إن إحكام الرقابة في هذا الميدان يعتبر أمرا أساسيا. |
El aumento del número de sus miembros, no obstante, debe considerarse con mucho cuidado, teniendo en cuenta la transparencia. | UN | غير أنه ينبغي النظر بعناية في توسيع عضويتها على ضوء تحقيق الشفافية. |
Ello garantizaría la transparencia y la participación de un número proporcional de Estados Miembros en las decisiones sobre desarrollo económico y social de la Organización. | UN | فمن شأن هذا أن يضمن تحقيق الشفافية ومشاركة عدد متناسب من الدول اﻷعضاء في قرارات المنظمة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En un afán de transparencia, hacemos saber a los delegados que nuestras dos delegaciones hoy celebraron otra consulta sobre este tema. | UN | ومن أجل تحقيق الشفافية نشارك الوفود في العلم بأن وفدينا قد أجريا اليوم مشاورات أخرى بشأن هذا الموضوع. |
En tercer lugar, se invitaría a la Conferencia de Desarme a que considere la posibilidad de continuar la labor que ha emprendido en la esfera de la transparencia en materia de armamentos. | UN | ثالثا، يتضمن المشروع دعوة الى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في مواصلة أعماله في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح. |
En lo que respectaba a la graduación de los productos, era necesario conseguir la transparencia y la previsibilidad. | UN | وفيما يتعلق بتخريج المنتجات، من الضروري تحقيق الشفافية وإمكانية التنبؤ. |
La celebración de debates conjuntos sobre doctrinas militares puede contribuir a la transparencia y provocar una diversidad de resultados en materia de políticas. | UN | ويمكن أن تساهم المناقشات المشتركة للمذاهب العسكرية في تحقيق الشفافية ومجموعة من النتائج غير المباشرة المتعلقة بالسياسة. |
Así pues, al cabo de una mañana un poco frustrante, pienso que ahora tal vez hayamos dado un paso atrás, pero al mismo tiempo un paso adelante desde el punto de vista de la transparencia. | UN | ويبدو لي، بالتالي، أننا بعد أن قضينا صباحاً مخيباً لﻷمل شيئاً ما، ربما خطونا خطوة إلى الوراء اﻵن ولكننا في الوقت نفسه خطونا خطوة إلى اﻷمام من حيث تحقيق الشفافية. |
Podríamos manifestarnos en favor del restablecimiento del Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | إذ يمكن لنا أن نؤيد تحقيق الشفافية من جديد في اللجنة المخصصة لنزع السلاح. |
Los esfuerzos por lograr la transparencia deben llevarse a cabo en forma constante y continua. | UN | وينبغي متابعة بذل الجهود بصورة متسقة ومتواصلة من أجل تحقيق الشفافية. |
Otra cuestión conexa es la de la transparencia en la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, incluidos los comités de sanciones. | UN | ومن المسائل اﻷخرى ذات الصلة تحقيق الشفافية في عمل أجهزة مجلس اﻷمن الفرعية، بما في ذلك لجان الجزاءات. |
En realidad, la transparencia en la labor del Consejo es el camino más fácil para intensificar la asociación entre estos dos órganos vitales de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن تحقيق الشفافية في عمل المجلس هو أسهل الطرق القصيرة المؤدية إلى تعزيز الشراكة بين هذين الجهازين الحيويين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Con su propuesta de que se publicara un informe anual, su país había querido contribuir a la transparencia y coherencia de la labor de la UNCTAD. | UN | وبلده إذ اقترح فكرة وضع تقرير سنوي إنما كان يسعى إلى المساهمة في تحقيق الشفافية والانسجام في عمل اﻷونكتاد. |
El logro de la transparencia no se puede basar en un criterio selectivo. | UN | ولا يمكن أن يستند تحقيق الشفافية الى نهج انتقائي. |
También ha contribuido mucho a la transparencia en cuestiones tales como los ejercicios y los presupuestos militares. | UN | كما أنها فعلت الكثير لﻹسهام في تحقيق الشفافية في مسائل مثل المناورات العسكرية والميزانيات العسكرية. |
Ello sería un verdadero esfuerzo en aras de la transparencia. | UN | فهذا من شأنه أن يمثل جهدا صادقا في سبيل تحقيق الشفافية. |
Como bien saben los miembros de la Comisión, mi país apoya en general la transparencia como un mecanismo de alerta temprana. | UN | كما تعلمون جميعا، إن بلادي تؤيد بوجه عام تحقيق الشفافية كوسيلة للإنذار المبكر. |
Ello significa una importante medida de transparencia en el proceso de desarme nuclear. | UN | ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة كبيرة نحو تحقيق الشفافية في عملية نزع السلاح. |
En este sentido es importante que haya transparencia y que se respete el principio de la distribución geográfica equitativa. | UN | وثمة أهمية لتسليط الضوء على ضرورة تحقيق الشفافية واحترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Los esfuerzos por lograr transparencia constituyen un proceso de aprendizaje que aumenta la confianza y facilita la adopción de nuevas medidas. | UN | وتشكِّل الجهود الرامية إلى تحقيق الشفافية عملية تعلم تسمح بنمو الثقة وتيسِّر اتخاذ مزيد من الخطوات. |
Es de la mayor importancia que el grupo de trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento continúe examinando esta materia con miras a lograr acuerdos sustantivos que contribuyan a la trasparencia y la democratización en el funcionamiento del Consejo. | UN | ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن يواصل الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل اﻹجرائية اﻷخرى والتابع لمجلس اﻷمن نظره في هذه المسائل من أجل الــوصول إلــى اتفاقات موضوعية تساهم في تحقيق الشفافية وزيادة الديمقراطية في أداء مجلس اﻷمن. |
72. La Comisión volvió a recalcar la importancia de que la labor relativa al comercio y al medio ambiente sea transparente y contara con la participación activa del público y de los expertos. | UN | ٧٢ - وتؤكد اللجنة مجددا على أهمية تحقيق الشفافية والعلانية والاشتراك النشط للجمهور والخبراء فيما يتعلق بالعمل المضطلع به في مجال التجارة والتنمية. |
Esto permitirá garantizar una transparencia y apertura mayores que en la actualidad, especialmente por parte del Consejo de Seguridad. | UN | وهذا يؤدي إلى تحقيق الشفافية والانفتاح بشكل أفضل مما هو قائم حاليا، ولاسيما من جانب مجلس اﻷمن. |