ويكيبيديا

    "تحقيق القضاء على الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr la erradicación de la pobreza
        
    • erradicar la pobreza
        
    • logro de la erradicación de la pobreza
        
    • promover la erradicación de la pobreza
        
    También son ellas las que están mejor situadas para lograr la erradicación de la pobreza, si se les brindan oportunidades. UN وهن أيضا، إذا أعطين الفرص، المؤَهلات أكثر من أجل تحقيق القضاء على الفقر.
    Diversas organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas procuran lograr la erradicación de la pobreza como parte de su propia labor sectorial. UN ٦١ - وتسعى عدة مؤسسات وهيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى تحقيق القضاء على الفقر في نطاق العمل القطاعي لكل منها.
    Es preciso que los países desarrollados cumplan sus compromisos relativos a la asistencia oficial para el desarrollo, a fin de lograr la erradicación de la pobreza. UN وأضاف قائلاً إن البلدان النامية بحاجة إلى أن تفي بما عليها من التزامات بالنسبة للمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحقيق القضاء على الفقر.
    La India se propone fomentar el crecimiento con justicia social y espera erradicar la pobreza absoluta antes de que concluya el año 2005. UN وقال إن الهند تعتزم تشجيع النمو في إطار العدالة الاجتماعية وتأمل في تحقيق القضاء على الفقر المدقع بحلول سنة ٢٠٠٥.
    Otro importante concepto psicológico para el logro de la erradicación de la pobreza es el del bienestar psicosocial. UN من المفاهيم النفسية الأخرى التي تتسم بالأهمية من أجل تحقيق القضاء على الفقر مفهوم الرفاه النفسي والاجتماعي.
    Empoderar a las personas y las familias afectadas por la pobreza, la discapacidad, la edad y la exclusión social a través de la enseñanza de economía doméstica contribuye de manera eficaz a lograr la erradicación de la pobreza y la integración social. UN إن تمكين الأفراد والأسر المعانين للفقر والعجز والسن والاستبعاد الاجتماعي، من خلال تعليم التدبير المنزلي، يسهم بفعالية في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    World Youth Alliance, como alianza mundial de jóvenes procedentes tanto de países desarrollados como de países en desarrollo que trabajan de manera solidaria, desea asimismo reconocer el valor aportado por los jóvenes a la hora de lograr la erradicación de la pobreza y la integración social. UN يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    No obstante, estas tareas mal remuneradas o no remuneradas constituyen un obstáculo para lograr la erradicación de la pobreza y el trabajo decente, sobre todo para las niñas y las mujeres de los hogares más pobres. UN إلا أن أعمال الرعاية المنخفضة الأجر أو التي بدون أجر تمثل حاجزاً حائلاً دون تحقيق القضاء على الفقر ودون الحصول على العمل اللائق، لا سيما للفتيات والنساء المنتميات إلى أسر معيشية فقيرة.
    Fundada en 1951 como organización benéfica registrada en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, One World Trust promueve la educación y la investigación sobre los cambios necesarios en la gobernanza mundial para lograr la erradicación de la pobreza, la injusticia, la degradación ambiental y la guerra. UN إن " منظمة عالم واحد " ، التي أسست في 1951 والتي هي مؤسسة خيرية مسجلة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، تنهض بالتثقيف والبحوث في التغييرات اللازمة في الإدارة العالمية من أجل تحقيق القضاء على الفقر والظلم والتدهور البيئي والحرب.
    En ese sentido, los gobiernos deben fomentar la participación ciudadana y de las comunidades en la planificación y aplicación de políticas y estrategias de integración social encaminadas a lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos; UN وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تزيد مشاركة المواطنين والمجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ سياسات واستراتيجيات الإدماج الاجتماعي الرامية إلى تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع؛
    Cuba destacó la importancia de colocar el desarrollo como elemento central de la agenda económica internacional con el propósito de lograr la erradicación de la pobreza y la eliminación de las diferencias entre ricos y pobres. UN 12 - وتشدد كوبا على أهمية وضع التنمية في صدارة جدول الأعمال الاقتصادي الدولي بهدف تحقيق القضاء على الفقر والقضاء على التفاوت بين الأغنياء والفقراء.
    4. Decide que el PNUD tendrá en cuenta los ámbitos de la creación de capacidad y la movilización de recursos para el desarrollo, entre otros, con el objetivo de lograr la erradicación de la pobreza de conformidad con la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN 4 - يقرر أن يأخذ البرنامج الإنمائي في الاعتبار مجالات بناء القدرات وتعبئة الموارد من أجل التنمية، من بين أمور أخرى، التي تهدف إلى تحقيق القضاء على الفقر وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للسياسات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛
    4. Decide que el PNUD tendrá en cuenta los ámbitos de la creación de capacidad y la movilización de recursos para el desarrollo, entre otros, con el objetivo de lograr la erradicación de la pobreza de conformidad con la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN ٤ - يقرر أن يأخذ البرنامج الإنمائي في الاعتبار مجالات بناء القدرات وتعبئة الموارد من أجل التنمية، من بين أمور أخرى، التي تهدف إلى تحقيق القضاء على الفقر وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للسياسات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛
    Decide que el PNUD tendrá en cuenta los ámbitos de la creación de capacidad y la movilización de recursos para el desarrollo, entre otros, con el objetivo de lograr la erradicación de la pobreza de conformidad con la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN ٤ - يقرر أن يأخذ البرنامج الإنمائي في الاعتبار مجالات بناء القدرات وتعبئة الموارد من أجل التنمية، من بين أمور أخرى، التي تهدف إلى تحقيق القضاء على الفقر وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات للسياسات المتعلقة بالأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة؛
    La Comisión acoge con agrado la labor preparatoria de la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), que destacó la importancia de lograr la erradicación de la pobreza absoluta, la reducción de la pobreza en general y la creación de asentamientos humanos sostenibles para asegurar el desarrollo sostenible. UN وترحب اللجنة بالأعمال التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المقبل للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( الذي يركز على أهمية تحقيق القضاء على الفقر المدقع، والحد من الفقر العام، وإنشاء المستوطنات البشرية المستدامة لضمان التنمية المستدامة.
    Esos programas cuestan dinero y solo un trabajo decente permitirá pagar los salarios para contribuir a erradicar la pobreza. UN وهذه البرامج تكلف أموالا، والعمل اللائق وحده هو الذي يقدم الأجور التي تساعد على تحقيق القضاء على الفقر.
    El Gobierno también aprobó un marco normativo para un programa de alivio de la pobreza. Se ha fijado como meta a largo plazo la educación primaria gratuita para erradicar la pobreza. UN كما وافقت الحكومة على إطار سياسي يتعلق ببرنامج تخفيف حدة الفقر وحدد التعليم المجاني كهدف طويل اﻷجل نحو تحقيق القضاء على الفقر.
    En el debate, centrado en el tema del Segundo Decenio (el logro de la erradicación de la pobreza mediante el pleno empleo y el trabajo decente para todos) se estudiaron esas cuestiones en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وركزت المناقشات على موضوع العقد الثاني، ألا وهو تحقيق القضاء على الفقر من خلال العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، واستكشفت تلك المسائل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El logro de la erradicación de la pobreza depende de la existencia de estrategias nacionales de carácter social, económico y medioambiental que se refuercen entre sí y de planes para lograr el desarrollo sostenible que se centren especialmente en el crecimiento a favor de los pobres, la creación de puestos de trabajo productivos y de trabajo digno, así como la aprobación de políticas de inclusión social. UN ويرتهن تحقيق القضاء على الفقر بوجود استراتيجيات وخطط وطنية متكاملة يعزز بعضها بعضا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بغية تحقيق التنمية المستدامة مع التركيز الخاص على منظور النمو المفيد للفقراء، وإيجاد عمالة منتجة وعمل لائق، واعتماد سياسات للاندماج الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد