Se debería garantizar a los niños y las niñas la igualdad de oportunidades educacionales a todos los niveles. | UN | ويجب كفالة تحقيق المساواة في الفرص التعليمية لﻷولاد والبنات في جميع المراحل. |
Se debería garantizar a los niños y las niñas la igualdad de oportunidades educacionales a todos los niveles. | UN | ويجب كفالة تحقيق المساواة في الفرص التعليمية لﻷولاد والبنات في جميع المراحل. |
Para ello hay que definir acciones prioritarias basadas en las Normas Uniformes para la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب تحديد اﻹجراءات ذات اﻷولوية استرشادا بقواعد تحقيق المساواة في الفرص للمعوقين. |
La adopción de dichas medidas figura entre que las condiciones que posibilitan la vigencia de la igualdad de oportunidades, puesto que sus beneficiarios son tanto hombres como mujeres. | UN | وتطويرها يعتبر من بين شروط تحقيق المساواة في الفرص طالما أن الرجال والنساء يستفيدون منها. |
El 11 de junio de 2001 se firma la Declaración Compromisoria de gobernadores y gobernadoras departamentales que representa al Presidente a nivel local, a fin de impulsar la Política Nacional de las Mujeres Guatemaltecas y el Plan de Equidad de Oportunidades 2001 - 2006, desde los Consejos de Desarrollo. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2001، التزم خطيا حكام الولايات، رجالا ونساء، بوصفهم ممثلين للرئيس على الصعيد المحلي، بأن يعززوا السياسة الوطنية المتمثلة في النهوض بالمرأة وتحسين وضعهـــا فـــي غواتيمــــالا، وخطــــة تحقيق المساواة في الفرص للفترة 2001-2006، في إطار مجالس التنمية. |
Los resultados obtenidos en estos ámbitos con frecuencia determinarán si se alcanzarán las metas previstas en cuanto a la igualdad de oportunidades. | UN | وغالبا ما تحسم النتائج المحققة في هذا المجال احتمالات تحقيق أو عدم تحقيق المساواة في الفرص. |
La Ley Nº 823 de 2003 relativa a la igualdad de oportunidades para las mujeres; | UN | القانون رقم 823 لعام 2003 بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمرأة؛ |
Cabe destacar que es en este ámbito donde se han llevado a cabo más modificaciones o innovaciones tendentes a conseguir la igualdad de oportunidades de las mujeres. | UN | تجدر الاشارة الى أن هذا المجال هو الذي أنجزت فيه أكثر التعديلات أو الابتكارات الرامية الى تحقيق المساواة في الفرص للمرأة. |
En cuanto a la primera categoría de inmigrantes, señala a la atención la función del Centro para la igualdad de oportunidades y la Lucha contra el Racismo. | UN | وبالنسبة للفئة اﻷولى من المهاجرين، استرعى الاهتمام إلى الدور الذي يضطلع به مركز تحقيق المساواة في الفرص واجراءات مكافحة العنصرية. |
Es cierto que la información dada sobre la situación y las actividades del Centro para la igualdad de oportunidades y la Lucha contra el Racismo es escasa, pero se enviará al Comité una información más amplia, incluido el informe anual del Centro sobre 1997. | UN | ووافق على أنه لم ترد سوى معلومات ضئيلة عن وضع وأنشطة مركز تحقيق المساواة في الفرص واجراءات مكافحة العنصرية. وستقدم إلى اللجنة معلومات اضافية بما في ذلك التقرير السنوي للمركز عن عام ٧٩٩١. |
- La Comisión sobre la igualdad de oportunidades entre los jóvenes de ambos sexos en la enseñanza. | UN | - لجنة تحقيق المساواة في الفرص بين البنين والبنات في التعليم |
Es de primordial importancia la voluntad expresa de la administración, los empleados y los sindicatos de trabajar juntos con el propósito de formular un plan de acción afirmativa que haga posible lograr la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. | UN | وما يكتسي أهمية قصوى هو الاستعداد الصريح من جانب اﻹدارة والعمال والنقابات للعمل معا بغرض وضع وتنفيذ خطة للعمل اﻹيجابي تتيح إمكانية تحقيق المساواة في الفرص بين الذكور واﻹناث. |
Esa movilización social también profundizaba la conciencia de las personas -- y especialmente de las mujeres -- acerca de sus derechos y del ejercicio efectivo de éstos, así como la realización de la igualdad de oportunidades. | UN | وقد أدت هذه التعبئة الاجتماعية إلى تعميق وعي الناس، ولا سيما النساء، بحقوقهم ودعم ممارستها لهذه الحقوق بصورة فعالة، فضلا عن تحقيق المساواة في الفرص. |
El país cuenta con importantes leyes orientadas a lograr la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres y promover los derechos humanos de las mujeres. | UN | 99 - ولدى البلد قوانين هامة ترمي إلى تحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
La respuesta recibida de México resumía las políticas sociales puestas en práctica para combatir la pobreza y el hambre, ampliar el desarrollo de las capacidades y mejorar los niveles de vida de la población que más lo necesitaba, a través de la igualdad de oportunidades. | UN | وأوجز الرد الوارد من المكسيك السياسات الاجتماعية التي تنفذ من أجل مكافحة الفقر والجوع وتعزيز تنمية القدرات وتحسين مستويات معيشة السكان الأشد فقرا، من خلال تحقيق المساواة في الفرص. |
Este Gobierno resalta la importancia de la entidad para la transversalización del enfoque de género a la política estatal en aras de alcanzar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وتلفت الحكومة الحالية الأنظار إلى أهمية هذا المجلس في تعميم المنظور الجنساني في سياسة الدولة بغية تحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
En Australia, los miembros observan que, si bien se aprecian progresos en la igualdad de oportunidades para la mujer en la esfera de la educación, problemas de idioma y dificultades de adaptación cultural limitan la capacidad de muchas mujeres para aprovechar todas las oportunidades disponibles. | UN | وفي أستراليا، يلاحظ الأعضاء أن هناك تقدما يحرز نحو تحقيق المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في مجال التعليم، غير أن الحواجز اللغوية والتحدي في التكيف الثقافي تحدّ من قدرة العديد من النساء في الوصول إلى جميع الفرص المتاحة. |
k) Promover las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y preparar estrategias para aplicar esas Normas. | UN | " )ك( تعزيز قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمعوقين، ووضع استراتيجيات لتنفيذ تلك القواعد. |
El Segundo Plan para la igualdad de oportunidades de las Mujeres contempla, entre sus objetivos, el fomentar las acciones positivas dentro de la empresa, así como propiciar el acceso de las mujeres a puestos de decisión en las empresas públicas, suscribiendo convenios para promover el desarrollo de un plan de igualdad de oportunidades en las mismas. | UN | وتتوخى الخطة الثانية بشأن تحقيق المساواة في الفرص للمرأة، من بين أهدافها، ترويج تدابير العمل الايجابي داخل المنشآت، وكذلك اتاحة فرص وصول المرأة الى مناصب اتخاذ القرارات في المؤسسات العمومية، واضعة اتفاقيات للتشجيع على استحداث خطة بشأن المساواة في الفرص داخل هذه المؤسسات. |
La SECRETARÍA se constituye formalmente en octubre de 2000, con el nombramiento de su la Secretaria Presidencial de la Mujer como ente gubernamental que garantiza la viabilidad de " La Política Nacional de Promoción y Desarrollo de las Mujeres Guatemaltecas, Plan de Equidad de Oportunidades 2001-2006 " . | UN | وأمانة وضع المرأة، المؤسسة رسميا في تشرين الأول/أكتوبر 2000، هيئة عامة تكفل إمكانية استمرار " السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتحسين وضعها في غواتيمالا، وخطة تحقيق المساواة في الفرص للفترة 2001-2006 " . |