Por lo tanto, la tasa refleja la intensidad de la labor que entraña el logro de los resultados en las distintas entidades de la organización. | UN | وبالتالي، فإن معدل التنفيذ هذا يعكس كثافة العمل الذي ينطوي عليه تحقيق النتائج في مختلف الكيانات التنظيمية. |
los resultados en esta función dependen en gran medida de la disposición y la capacidad de otras organizaciones de asociarse con el PNUD y establecer plataformas de acción conjunta. | UN | ويعتمد تحقيق النتائج في هذه المهمة إلى حد كبير على مدى استعداد المنظمات الأخرى وقدرتها على بناء شراكات مع البرنامج الإنمائي ووضع مناهج للعمل المشترك. |
Todos estos acontecimientos positivos han sido fruto de una creciente orientación hacia los resultados en todos los aspectos de las actividades de la Organización. | UN | واستندت كل هذه التطورات الإيجابية إلى توجه متزايد نحو تحقيق النتائج في كل جانب من جوانب أنشطة المنظمة. |
Se trataba de determinar la medida en que el marco presupuestario medía de manera eficaz y eficiente el logro de resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسعى الاستعراض إلى تقييم مدى فعالية وكفاءة إطار الميزانية في قياس مدى تحقيق النتائج في عمليات حفظ السلام. |
Las alianzas de toda índole serían indispensables para obtener resultados en esa época de incertidumbre. | UN | ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين. |
Eso significa que los funcionarios y las dependencias orgánicas son responsables de lograr resultados en su labor, recíprocamente y ante el Director Ejecutivo, y supone además que el Director Ejecutivo rinde cuentas a la Junta Ejecutiva y al Secretario General. | UN | وينعكس هذا في مساءلة داخلية للموظفين والوحدات التنظيمية أمام المدير التنفيذي وأمام بعضهم البعض عن تحقيق النتائج في أعمالهم. كما ينعكس في مساءلة المدير التنفيذي أمام المجلس التنفيذي والأمين العام. |
Pensamos que, como expresó con tanto acierto el Presi-dente de la Asamblea General, no deberíamos continuar funcionando como lo hacemos habitualmente, sino que deberíamos intentar orientarnos más hacia la consecución de resultados en la labor de la Asamblea General y en la de las Comisiones Principales en particular. | UN | ونرى، كما قال رئيس الجمعية العامة ببلاغة، أنه يجب علينا ألا نضطلع بعملنا كالمعتاد، بل أن نحاول توجيه جهودنا صوب تحقيق النتائج في الجمعية العامة وفي اللجان الرئيسية بصفــة خاصة. |
Alentamos la aplicación de muchas de esas acciones y destacamos la importancia de utilizar un enfoque orientado a los resultados en este proceso. | UN | ونشجع على تنفيذ العديد من هذه الإجراءات ونؤكد على أهمية التركيز الهادف إلى تحقيق النتائج في هذه العملية. |
Insto a las partes a que adopten un enfoque pragmático y orientado hacia los resultados en relación con esa cuestión y a que lo hagan cuanto antes. | UN | وأحث الطرفين على التعجيل باتباع نهج عملي موجه نحو تحقيق النتائج في تعاطيهما مع هذه المسألة. |
Mayor rendición de cuentas en relación con los resultados en materia de igualdad entre los géneros | UN | زيادة المساءلة عن تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين |
En 2013 el PNUD fortaleció de diversas maneras su marco de rendición de cuentas en relación con los resultados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | فقد قام في عام 2013، بشتى الطرق، بتعزيز إطار المساءلة عن تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Se espera que el programa dé lugar a un proceso de adopción de decisiones más orientado a los resultados en el Parlamento, el Gabinete y los Consejos locales. | UN | ويُتوقع أن يفضي هذا البرنامج إلى عملية لصنع القرار أكثر تركيزا على تحقيق النتائج في مجلس النواب ومجلس الوزراء والمجالس المحلية. |
Muchas oficinas de país ya han comunicado un aumento de la capacidad de programación y planificación orientada hacia los resultados en sus asociados nacionales. | UN | وقدم العديد من المكاتب القطرية تقارير عن ازدياد القدرات في وضع البرامج والتخطيط القائمين على أساس تحقيق النتائج في صفوف شركائها الوطنيين. |
el logro de resultados en esas situaciones requerirá con frecuencia la asunción de un cierto riesgo calculado. | UN | وغالبا ما يتطلب تحقيق النتائج في مثل هذه الحالات الإقدام على درجة من المخاطرة المحسوبة. |
El comité de programas supervisa la dirección estratégica del Fondo y promueve una gestión basada en el logro de resultados en las estrategias y operaciones de los programas del UNFPA. | UN | وتشرف لجنة البرنامج على التوجيه الاستراتيجي للصندوق وتعزز الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاستراتيجيات والعمليات البرنامجية للصندوق. |
el logro de resultados en esta función es importante para evitar la posibilidad de una disminución de la posición y la pertinencia del PNUD en el ámbito mundial. | UN | ويُعد تحقيق النتائج في هذه المهمة أمرا مهما للحيلولة دون إمكانية تآكل مكانة البرنامج الإنمائي وأهميته في الساحة العالمية. |
Las alianzas de toda índole serían indispensables para obtener resultados en esa época de incertidumbre. | UN | ومضت قائلة إن الشراكات بجميع أنواعها سيكون لها دور رئيسي في تحقيق النتائج في هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين. |
Sin embargo, dentro de este amplio contexto conceptual, también es menester asegurar que el PNUMA siga concentrando sus esfuerzos en obtener resultados en sus esferas de competencia tradicionales. | UN | 21- بيد أن هناك حاجة أيضاً، في حدود هذا الإطار المفاهيمي الواسع، لكفالة استمرار اليونيب في التركيز على تحقيق النتائج في مجالات اختصاصه التقليدية. |
Si bien diferentes líneas de servicios a menudo están estrechamente relacionadas y son recíprocamente dependientes para lograr resultados en relación con un objetivo estratégico particular, en lo fundamental siguen siendo distintas en lo que respecta a la capacidad y la experiencia técnica que aportan, y en su contribución concreta a la ejecución del programa de desarrollo en un sentido más amplio. | UN | وفي حين ترتبط مختلف أنواع الخدمات ببعضها على نحو وثيق في أغلب الأحيان ويعتمد أحدها على الآخر في تحقيق النتائج في إطار هدف استراتيجي معين، فهي لا تزال من الناحية الأساسية متباينة من حيث القدرات والخبرة والتنفيذ، وفي مساهمتها المحددة في جدول أعمال التنمية الأوسع. |
Los fondos temáticos son contribuciones de donantes reunidas en un fondo común que el UNFPA usa para apoyar la consecución de resultados en el marco de su plan estratégico para 2008-2013. | UN | 23 - الصناديق المواضيعية هي صناديق للتمويل الجماعي من المانحين هدفها دعم تحقيق النتائج في إطار الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2008-2013. |
La disponibilidad de otros recursos será bienvenida e importante, y contribuirá asimismo a la obtención de resultados en los países y a nivel organizacional, en particular en esferas concretas, como la seguridad en el abastecimiento de suministros. | UN | وتوافر الموارد الأخرى، في حين أنه محمود وهام، فإنه سيسهم أيضا في تحقيق النتائج في البلدان وعلى الصعيد التنظيمي، ولا سيما في مجالات محددة من قبيل تأمين السلع. |
Insistencia en la búsqueda de resultados en relación con la sociedad civil | UN | تعزيز النهج الموجه نحو تحقيق النتائج في العلاقة مع المجتمع المدني |
16. Los programas de trabajo regionales se están concibiendo como marcos orientados a los resultados para la cooperación en cada región. | UN | 16- ويجري وضع برامج العمل الإقليمية في شكل أطر للتعاون موجهة نحو تحقيق النتائج في كل منطقة. |