ويكيبيديا

    "تحقيق الهدف العام المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr el objetivo general de
        
    • objetivo general de alcanzar el
        
    • alcanzar la meta general de
        
    • objetivo general de la
        
    • la consecución del objetivo general de
        
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de hacer avanzar el proceso de paz en Liberia. UN ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما.
    La Misión tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de hacer avanzar el proceso de paz en Liberia. UN 18 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام قدما في ليبريا.
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de impulsar el proceso de paz en Liberia. UN 5 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في الدفع قدماً بعملية السلام في ليبريا.
    A este respecto, destacamos la necesidad de fortalecer los mecanismos o las plataformas de cooperación, los acuerdos de asociación y otros instrumentos de aplicación existentes para llevar adelante la ejecución coordinada del Programa de Hábitat, con la participación activa de todas las entidades competentes de las Naciones Unidas y con el objetivo general de alcanzar el desarrollo urbano sostenible. UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة تعزيز ما هو قائم من آليات وبرامج التعاون وترتيبات الشراكة وغير ذلك من أدوات التنفيذ اللازمة للنهوض بتنفيذ جدول أعمال الموئل() بصورة منسقة وبمشاركة فعالة من جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، سعيا إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في تنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام.
    g) Las gestiones desarrolladas por el sistema de las Naciones Unidas con miras a alcanzar la meta general de erradicar la pobreza deben estar bien coordinadas para velar por la complementariedad y la eficacia en función de los costos de las actividades de las organizaciones competentes; UN )ز( ينبغي أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر منسقة تنسيقا جيدا لكفالة أن تكون أنشطة المنظمات ذات الصلة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    La OSSI considera que, en última instancia, el éxito del esfuerzo común en pos del objetivo general de la erradicación de la pobreza depende de que exista una visión y un compromiso compartidos. UN ويخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نجاح الجهود المشتركة التي تسعى إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر يتوقف، في نهاية المطاف، على الرؤية المشتركة والالتزام.
    La iniciativa constituyó un importante paso adelante en la consecución del objetivo general de reducir el número de personas sumidas en una pobreza extrema para 2015 y de mejorar en general la vida de la gente de los países en que se ejecutaban programas. UN وأن هذه العملية خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الهدف العام المتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في ظل فقر مدقع بحلول عام 2015 والعمل على تحسين حياة السكان عموما في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Por lo tanto, es necesario determinar los puntos en común, concertar arreglos para la interacción y, posiblemente, elaborar normas para la cooperación con el fin de lograr el objetivo general de satisfacer con más eficacia las crecientes necesidades humanitarias. UN ولذلك، من الضروري تحديد أرضية مشتركة، ووضع ترتيبات للتفاعل، وربما وضع معايير للتعاون تساعد على تحقيق الهدف العام المتمثل في تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة بمزيد من الفعالية.
    La disponibilidad y el uso cada vez mayores de métodos eficaces en función de los costos, así como la mayor cantidad de asociaciones creadas en el marco de la Estrategia Global, contribuyen a lograr el objetivo general de reunir mejores datos. UN ويسهم توافر الأساليب الفعالة في كلفتها واستخدامها بشكل تدريجي وزيادة الشراكات التي تنشأ في إطار الاستراتيجية العالمية في تحقيق الهدف العام المتمثل في جمع بيانات أفضل.
    Seguiremos trabajando con otras naciones en el nivel multilateral y en otros planos para promover el desarme y la no proliferación en todos sus aspectos con miras a lograr el objetivo general de lograr un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وسنواصل العمل مع دول أخرى على المستويات متعددة الأطراف ومستويات أخرى من أجل تشجيع نزع السلاح وعدم الانتشار بكل جوانبهما، بغية تحقيق الهدف العام المتمثل في نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC está manteniendo oficinas de enlace en Bujumbura, Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن تحتفظ بمكاتب اتصال في بوجمبورا وكيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de una solución política duradera y seguridad sostenida en Darfur. UN 2 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في إيجاد حل سياسي دائم وإرساء الأمن بصفة مستمرة في دارفور.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تحتفظ بمكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تبقي على مكاتب الاتصال التابعة لها في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de las iniciativas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUC mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تحتفظ بمكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUSCO mantiene oficinas de enlace en Kigali, Kampala y Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين في المنطقة، أنشأت البعثة مكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Habida cuenta de la dimensión regional de los esfuerzos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales en la región, la MONUSCO seguirá manteniendo sus oficinas de enlace en Kigali y Kampala. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، ستحتفظ البعثة بمكتبي الاتصال التابعين لها في كيغالي وكمبالا.
    A este respecto, destacamos la necesidad de fortalecer los mecanismos o las plataformas de cooperación, los acuerdos de asociación y otros instrumentos de aplicación existentes para llevar adelante la ejecución coordinada del Programa de Hábitat, con la participación activa de todas las entidades competentes de las Naciones Unidas y con el objetivo general de alcanzar el desarrollo urbano sostenible. UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة تعزيز ما هو قائم من آليات وبرامج التعاون وترتيبات الشراكة وغير ذلك من أدوات التنفيذ اللازمة للنهوض بتنفيذ جدول أعمال الموئل() بصورة منسقة وبمشاركة فعالة من جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، سعيا إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في تنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام.
    A este respecto, destacamos la necesidad de fortalecer los mecanismos o las plataformas de cooperación, los acuerdos de asociación y otros instrumentos de aplicación existentes para llevar adelante la ejecución coordinada del Programa de Hábitat, con la participación activa de todas las entidades competentes de las Naciones Unidas y con el objetivo general de alcanzar el desarrollo urbano sostenible. UN وفي هذا الصدد، نؤكد ضرورة تعزيز ما هو قائم من آليات وبرامج التعاون وترتيبات الشراكة وغير ذلك من أدوات التنفيذ اللازمة للنهوض بتنفيذ جدول أعمال الموئل() بصورة منسقة وبمشاركة فعالة من جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، سعيا إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في تنمية المناطق الحضرية على نحو مستدام.
    g) Las gestiones desarrolladas por el sistema de las Naciones Unidas con miras a alcanzar la meta general de erradicar la pobreza deben estar bien coordinadas para velar por la complementariedad y la eficacia en función de los costos de las actividades de las organizaciones competentes; UN )ز( ينبغي أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر منسقة تنسيقا جيدا لكفالة أن تكون أنشطة المنظمات ذات الصلة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    :: Forjar una visión común de la manera en que los asociados podrían aunar esfuerzos para alcanzar el objetivo general de la gobernanza de los océanos en la región del Gran Caribe. UN :: تكوين رؤية مشتركة للطريقة التي بفضلها يمكن أن يعمل الشركاء معاً على تحقيق الهدف العام المتمثل في إدارة المحيط في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    La iniciativa constituyó un importante paso adelante en la consecución del objetivo general de reducir el número de personas sumidas en una pobreza extrema para 2015 y de mejorar en general la vida de la gente de los países en que se ejecutaban programas. UN وأن هذه العملية خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الهدف العام المتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في ظل فقر مدقع بحلول عام 2015 والعمل على تحسين حياة السكان عموما في البلدان المستفيدة من البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد