ويكيبيديا

    "تحقيق الهدف المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr el objetivo de
        
    • alcanzar el objetivo de
        
    • logro del objetivo de
        
    • alcanzar la meta de
        
    • lograr el objetivo del
        
    • alcanzar el objetivo del
        
    • la consecución del objetivo de
        
    • el propósito de
        
    • cumplir el objetivo de
        
    • la meta del
        
    • lograr la meta de
        
    • logre el objetivo del
        
    • objetivo de la
        
    • cumplimiento del objetivo de
        
    • la realización del objetivo de
        
    La organización ya está adoptando medidas para cumplir ese mandato y lograr el objetivo de pleno empleo. UN وتقوم هذه المنظمة بالفعل باتخاذ خطوات لتنفيذ هذه الولاية والعمل على تحقيق الهدف المتمثل في العمالة الكاملة.
    Consideran que esa labor contribuirá a lograr el objetivo de una intervención más eficaz en situaciones de crisis. UN ويعتقد هؤلاء أن هذا العمل سيساعد في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فعالية اﻹجراءات المتخذة في حالات اﻷزمات.
    Las Islas Marshall tienen un motivo singular para procurar alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    El logro del objetivo de una ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995 y su aplicación efectiva se facilitan mediante asistencia técnica y apoyo en el marco de la mencionada cooperación. UN ويتم تيسير سبل تحقيق الهدف المتمثل في التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال، من خلال المساعدة التقنية، كما يجري دعمها في اطار التعاون المشار اليه أعلاه.
    Egipto colaborará con la ONUDI a fin de alcanzar la meta de la generación de energía limpia. UN وأضاف أنَّ مصر سوف تعمل مع اليونيدو من أجل تحقيق الهدف المتمثل في توليد الطاقة النظيفة.
    Tenemos instrucciones de tratar de lograr —y seguiremos tratando de lograr— el objetivo del desarme nuclear. UN ونحن لدينا تعليمات بأن نظل نسعى وسنظل نسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي.
    Plan de acción en aras de un orden mundial no violento y libre de armas nucleares para alcanzar el objetivo del desarme nuclear de una forma universal, no discriminatoria y verificable, por etapas y con unos plazos determinados. UN وضع خطة عمل من أجل الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية والعنف، بغية تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بطريقة تكون محددة زمنياً، وعالمية، وغير تمييزية، ومرحلية، وقابلة للتحقق منها.
    Estamos aún lejos de lograr el objetivo de realizar un proyecto social o económico fructífero en todos los distritos. UN ونحن ما زلنا بمنأى عن تحقيق الهدف المتمثل في قيام مشروع واحد اجتماعي أو اقتصادي ناجح في كل منطقة.
    Sin embargo, aún estamos lejos de lograr el objetivo de la eliminación de las armas nucleares. UN إلا أننا ما زلنا بعيدين تماما عن تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية.
    9. Se consideró que para lograr el objetivo de recursos previsibles y garantizados la cuestión de los niveles de recursos requería un marco más amplio que el que proporcionaba la resolución 48/162 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993. UN ٩ - وقيل إن مسألة مستويات الموارد تقتضي سياقا أوسع مما نص عليه قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، إذا ما أريد تحقيق الهدف المتمثل في إتاحة موارد يمكن التنبؤ بها ومضمونة.
    Australia seguirá alentando a todos los Estados de la región a que trabajen constructivamente para lograr el objetivo de establecer una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. UN وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل البناء من أجل تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Resuelta a alcanzar el objetivo de la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares y su destrucción, y a concertar en breve el tratado o los tratados internacionales correspondientes, UN وقد عقدت العزم على تحقيق الهدف المتمثل في حظر استحداث اﻷسلحة النووية وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتدمير تلك اﻷسلحة، وعلى إبرام معاهدة أو معاهدات دولية من هذا القبيل في وقت مبكر،
    Reconociendo la medida en que ha progresado hasta la fecha el Comité Especial para alcanzar el objetivo de que las negociaciones concluyan en el año 2000, UN وإذ تسلم بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة حتى اﻵن بغية تحقيق الهدف المتمثل في الانتهاء من المفاوضات في عام ٢٠٠٠،
    Consciente de la importancia de que aumente el número de Estados partes en la Convención y en el Acuerdo a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal, UN وإذ تدرك أهمية الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاق، بغية تحقيق الهدف المتمثل في عالمية المشاركة،
    Votamos a favor del proyecto de resolución porque apoyamos los esfuerzos encaminados al logro del objetivo de un mundo libre de armas nucleares. UN صوتنا لصالح مشروع القرار لأننا نُؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Se trata de un avance importante hacia el logro del objetivo de prevenir, combatir y eliminar las actividades de intermediación ilícita. UN وهذه خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في منع أنشطة السمسرة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
    El éxito en la aplicación del programa contribuiría enormemente al logro del objetivo de que las instituciones somalíes se conviertan en los principales instrumentos para el mantenimiento de la ley y el orden en Somalia. UN فالنجاح في تنفيذ البرنامج سيسهم بدرجة هائلة في تحقيق الهدف المتمثل في أن تصبح المؤسسات الصومالية هي العناصر الرئيسية التي توفر المحافظة على القانون والنظام في الصومال.
    Para alcanzar la meta de reducir en un tercio el número de muertes ocasionadas por neumonía para el año 2000 será preciso prestar mucha más atención a la lucha contra las infecciones agudas de las vías respiratorias y el tratamiento de la neumonía. UN وسيلزم توجيه مزيد من الاهتمام لمكافحة أمراض الجهاز التنفسي الحادة واحتواء الالتهاب الرئوي، اذا أريد تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض حالات الوفاة نتيجة للالتهاب الرئوي بمعدل الثلــث بحلول عام ٢٠٠٠.
    Recomendaciones para lograr el objetivo del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares UN توصيات بغرض تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية
    Las organizaciones multilaterales debían trabajar en colaboración para alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible. UN وذُكر أن المنظمات المتعددة الأطراف ينبغي أن تتعاون على تحقيق الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    Asimismo, el Comité lamenta que la consecución del objetivo de asignar el 0,7% del PIB a la cooperación internacional se haya aplazado de 2012 a 2015. UN كما تأسف اللجنة لتأجيل تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للتعاون الدولي من عام 2012 إلى عام 2015.
    Animada por el propósito de fomentar la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales y de contribuir a la realización del objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, por la presente declaración China anuncia su posición respecto de las garantías de seguridad: UN لغرض تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في العالم، وتسهيل تحقيق الهدف المتمثل في حظر اﻷسلحة النووية حظرا كاملا وتدميرها تدميرا كليا، تعلن الصين موقفها من الضمانات اﻷمنية كما يلي:
    Cada vez le falta menos para cumplir el objetivo de elaborar reglamentos para la exploración de los sulfuros polimetálicos y las cortezas con alto contenido de cobalto en el área de los fondos marinos internacionales y para la conservación de la biodiversidad en los fondos marinos. UN وهي تقترب من تحقيق الهدف المتمثل في إعداد قواعد لتنظيم التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشرة الغنية بالكوبلت واستكشافها في منطقة قاع البحار، ولحفظ التنوع البيولوجي في تلك المنطقة.
    Convencidos de que la eliminación de las armas nucleares es un paso importante hacia la meta del desarme general y completo; UN واقتناعا منا بأن إزالة اﻷسلحة النووية خطوة هامة نحو تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح العام الكامل؛
    El Comité también destaca que el impulso político generado por las Conferencias de Anápolis y París no debe perderse y apoya todos los esfuerzos para lograr la meta de un acuerdo sobre el estatuto definitivo para finales de 2008. UN وتؤكد اللجنة كذلك على عدم ضياع الزخم السياسي الذي وفره مؤتمر أنابوليس ومؤتمر باريس، وتؤيد جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي بحلول نهاية عام 2008.
    c) El FNUAP, en particular, debe cumplir una función eficaz de dirigencia a fin de garantizar que para el año 2015 se logre el objetivo del acceso universal a la salud reproductiva; UN )ج( على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بصفة خاصة، أن يضطلع بــدور قيــادي فعــال لضمان تحقيق الهدف المتمثل في حصول الجميع على خدمات الصحة اﻹنجابية بحلول عام ٥١٠٢؛
    La Plataforma de Acción de Beijing, en su párrafo 182, se refirió a lo poco que se había avanzado en el cumplimiento del objetivo de que para 1995 hubiera un 30% de mujeres en puestos directivos. UN وأشار منهاج عمل بيجين في فقرته 182 إلى ضآلة التقدم الذي تم إحرازه في تحقيق الهدف المتمثل في تولّي نساءٍ نسبة 30 في المائة من مناصب صنع القرار بحلول عام 1995.
    Su aceptación podría ser un paso importante hacia la realización del objetivo de garantizar a largo plazo recursos adicionales para el desarrollo. UN وسوف يمثل تبني تلك الأفكار خطوة هامة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في ضمان موارد إضافية طويلة الأجل للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد