ويكيبيديا

    "تحقيق تسوية شاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr una solución general
        
    • lograr una solución amplia
        
    • lograr una solución global
        
    • lograr una solución integral
        
    • alcanzar una solución global
        
    • lograr un arreglo amplio
        
    • lograr una solución cabal
        
    • logro de una solución general
        
    • logro de una solución amplia
        
    • alcanzar una solución general
        
    • lograr un arreglo global
        
    • logro de un arreglo amplio
        
    • alcanzar una solución amplia
        
    • logro de una solución integral
        
    • logro de un arreglo general
        
    Desde el principio, la parte turcochipriota ha sostenido que la profunda crisis de confianza entre las dos partes es la causa principal de la falta de progresos de sus esfuerzos por lograr una solución general justa, realista y viable. UN ومنذ البداية، ظل الجانب القبرصي التركي يعزز الرأي القائل بأن أزمة الثقة الحادة بين الجانبين هي السبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم في الجهود التي تبذلونها من أجل تحقيق تسوية شاملة عادلة وواقعية وعملية.
    Los dos Ministros continúan apoyando firmemente los esfuerzos por lograr una solución amplia. UN وما زال وزيرا الخارجية كلاهما يقدمان دعماً كبيراً للجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة.
    Durante el período que abarca el presente informe, se produjeron varios acontecimientos que podrían afectar a las posibilidades de lograr una solución global del problema de Chipre. UN ١٢ - في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حدثت عدة تطورات تؤثر على احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Objetivo: lograr una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Por consiguiente, la Unión Europea hace un llamamiento a las partes para que se imponga de inmediato la cesación del fuego, como primera medida para alcanzar una solución global negociada. UN وبالتالي فإن الاتحاد اﻷوروبي يحث اﻷطراف على تنفيذ وقف فوري ﻹطلاق النار كخطوة أولى نحو تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض.
    Desde el último período de sesiones siguió eludiéndonos la perspectiva de lograr un arreglo amplio para el problema de Chipre. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، ظلت احتمالات تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص بعيدة المنال، لﻷسف.
    2. Expresa su profunda preocupación ante el persistente estancamiento de los intentos por lograr una solución cabal del conflicto en Abjasia (Georgia); UN ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا؛
    De ahora en adelante, la Federación de Rusia está dispuesta a contribuir al logro de una solución general en la región, teniendo en cuenta los derechos e intereses legítimos de todos los pueblos que en ella habitan. UN وسيواصل الاتحاد الروسي السعي إلى تحقيق تسوية شاملة في المنطقة تراعي الحقوق والمصالح المشروعة للشعوب الموجودة فيها.
    Creemos que, dados esos antecedentes, el debate sobre estos temas por la Asamblea contribuye a la creación de una atmósfera favorable para llevar a cabo esfuerzos adicionales destinados a lograr una solución general, justa y duradera de la cuestión de Palestina, que constituye la raíz del conflicto árabe-israelí. UN إننا نرى أن مناقشة هذه القضية انطلاقا من تلك الخلفية، يساهم في تهيئة المناخ المناسب لبذل جهود إضافية ترمي إلى تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لمشكلة فلسطين، التي هي محور الصراع العربي ـ الاسرائيلي.
    Con mis auspicios, entre 1999 y principios del año 2003 se llevaron a cabo intensas gestiones para ayudar a las dos partes a lograr una solución general del problema de Chipre. UN اضطلع تحت إشرافي في الفترة بين عام 1999 ومستهل عام 2003 بجهد مكثف لمساعدة الجانبين في قبرص على تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    El presente informe abarca el período transcurrido desde esa fecha, en el cual se han llevado a cabo las más intensas negociaciones celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas para lograr una solución general del problema de Chipre. UN ويغطي هذا التقرير الفترة المنقضية منذ ذلك الحين والتي شهدت مفاوضات تفوق في كثافتها أي مفاوضات جرت من قبل تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل تحقيق تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    El Secretario General dijo que esperaba con interés cooperar estrechamiento con el Sr. de Soto en favor de la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la hoja de ruta con miras a lograr una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN وتطلع إلى التعاون الوثيق مع السيد دي سوتو من أجل التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولخارطة الطريق، بغية تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    5. Toma nota con reconocimiento de la cooperación prestada a la Misión Especial por el pueblo y los dirigentes afganos e insta a todos los afganos a que sigan trabajando con la Misión Especial con miras a lograr una solución amplia de la crisis en el Afganistán; UN ٥ - تلاحظ مع التقدير التعاون الذي قدمه الشعب والزعماء اﻷفغانيون الى البعثة الخاصة وتحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مواصلة العمل مع البعثة بغية تحقيق تسوية شاملة لﻷزمة في أفغانستان؛
    2. Reitera su profunda preocupación ante el estancamiento de los esfuerzos por lograr una solución global del conflicto en Abjasia (Georgia); UN " ٢ - يكرر اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا؛
    Objetivo: lograr una solución integral de la cuestión del Sáhara Occidental. UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    El Consejo de Seguridad no debería arrastrar esta crisis de una sesión a la siguiente, sino que debería estudiar las causas del problema y comprender la importancia de dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo a fin de alcanzar una solución global en el Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن الدولي عدم الاكتفاء ببحث الأوضاع في المنطقة من أزمة إلى أزمة، والبحث عن جذور المشكلة وضرورة الالتزام بتنفيذ قرارات مجلس الأمن من أجل تحقيق تسوية شاملة للقضايا في منطقة الشرق الأوسط.
    Todos reconocemos que esa solución sigue siendo un elemento clave de los esfuerzos generales por lograr un arreglo amplio del conflicto árabe-israelí. UN وكلنا ندرك أن هذا الحل لا يزال عنصرا رئيسيا في المجهود العام الرامي إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع العربي اﻹسرائيلي.
    2. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que sigan estancados los intentos por lograr una solución cabal del conflicto en Abjasia (Georgia); UN " ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا بجورجيا؛
    No cabe duda de que el logro de una solución general, justa y duradera en el Oriente Medio es un objetivo principal para la preservación y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN مما لا شك فيه أن تحقيق تسوية شاملة ودائمة وعادلة في الشرق اﻷوسط، مــــن بين اﻷهداف ذات اﻷولوية في الحفاظ على السلم واﻷمــــن الدوليين وصونهما.
    La evolución del proceso de paz en el Oriente Medio es un paso importante hacia el logro de una solución amplia, justa y duradera de una crisis que ha durado demasiado. UN إن عملية السلام المتطورة في الشرق اﻷوسط خطوة هامة نحو تحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لﻷزمة التي استمرت طويلا.
    Objetivo: alcanzar una solución general al problema de Chipre UN الهدف: تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية
    El impulso que ha surgido en la actualidad como consecuencia del acuerdo israelo-palestino debe ser preservado a toda costa con el fin de lograr un arreglo global, justo y duradero del conflicto y de la cuestión de Palestina. UN إن قوة الزخم الراهنة التي نجمت عن الاتفاق الاسرائيلي - الفلسطيني يجب الحفاظ عليها مهما كلف اﻷمر مــن أجـــل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع وللمسألة الفلسطينية.
    La comunidad internacional debe concentrar su atención en la creación de una atmósfera política favorable al logro de un arreglo amplio en el Oriente Medio. UN وينبغي أن ينصب اهتمام المجتمع الدولي على تهيئة مناخ سياسي مواتي من أجل تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Se necesitan mayores esfuerzos internacionales y regionales para promover unas negociaciones aceleradas entre las partes con miras a alcanzar una solución amplia, justa, duradera y pacífica del conflicto. UN وقال إن هناك حاجة إلى بذل جهود دولية وإقليمية مكثفة لتعزيز تسريع المفاوضات بين الأطراف من أجل تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية للنزاع.
    Deseoso de contribuir al logro de una solución integral, justa y duradera de la cuestión de Palestina y habida cuenta de las múltiples dificultades a que se enfrentan el pueblo palestino y el proceso de paz, el Comité hace un llamamiento a todos los Estados para que se sumen a este esfuerzo e invita una vez más a la Asamblea General a que reconozca la importancia de su función y reconfirme su mandato con un apoyo unánime. UN 84 - وبما أن اللجنة ترغب في الإسهام في تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، ونظرا إلى الصعوبات الكثيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني وتكتنف عملية السلام، فإن اللجنة تهيب بجميع الدول أن تنضم إلى هذا المسعى، وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى إلى الاعتراف بأهمية دورها وأن تعيد بتأييد ساحق تأكيد الولاية المنوطة بها.
    El establecimiento de una Federación Bosnio-Croata constituye un paso muy significativo hacia el logro de un arreglo general en Bosnia y Herzegovina. UN إن إنشاء الاتحاد البوسني الكرواتي يشكل خطوة هامة صوب تحقيق تسوية شاملة في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد