ويكيبيديا

    "تحقيق تقدم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • avanzar en
        
    • lograr progresos en
        
    • de progreso en
        
    • de progresos en
        
    • lograr avances en
        
    • progresar en
        
    • el progreso en
        
    • hacer progresos en
        
    • avances en el
        
    • los progresos en
        
    • logrado progresos en
        
    • avanzado en
        
    • avances en la
        
    • hacer avanzar el
        
    • los avances en
        
    Para poder avanzar en las esferas de la democracia y los derechos humanos la comunidad internacional debería transmitir su mensaje en forma positiva. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Si Azerbaiyán está dispuesto a aceptar esto de forma inequívoca, podremos avanzar en el proceso de solución del conflicto. UN وإذا كانت أذربيجان مستعدة للموافقة عليها بشكل قاطع، سيكون من الممكن تحقيق تقدم في عملية التسوية.
    Opinamos que, para lograr progresos en esta esfera, deben hacerse algunas ligeras modificaciones en el enfoque del desarrollo y de la planificación de los programas humanitarios. UN ونرى أنه من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال، ينبغي إجراء تغيير طفيف في نهج تطوير وتخطيط برامج المساعدة اﻹنسانية.
    La insuficiencia de recursos para las instituciones pertinentes y la falta de progreso en el ámbito legislativo obstaculizaron los avances en esta esfera. UN وقد عوق تحقيق تقدم في هذا المجال عدم كفاية الموارد للأحوال ذات الصلة، وقصور التقدم المحرز في المجال التشريعي.
    Expresando profunda preocupación por la falta de progresos en cuanto a lograr un arreglo negociado del conflicto, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحقيق تقدم في التوصل الى تسوية للنزاع من خلال التفاوض،
    Por otra parte, el esfuerzo común de los Estados debe concentrarse en lograr avances en el proceso de desarme. UN وينبغي أن يتركز الجهد المشترك الذي تبذله الدول على تحقيق تقدم في ميدان نزع السلاح.
    Para avanzar en la materia es importante determinar los crímenes y crear un minucioso mecanismo de reparación. UN وقال إنه يعتبر تحديد الجرائم والحاجة إلى إنشاء آلية متطورة للانتصاف أمرين هامين إذا ما أريد تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Una de las prioridades de la República de Moldova es avanzar en el proceso de privatización. UN وتتمثل إحدى أولويات جمهورية مولدوفا في تحقيق تقدم في عملية الخصخصة.
    Consideraba que era muy importante contar con un sostenido apoyo de las Naciones Unidas para avanzar en este campo. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الحصول على دعم قوي من الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية من أجل تحقيق تقدم في هذا الميدان.
    Ello, a su vez, ayudará a avanzar en la resolución de otro importante problema: la necesidad de ampliar el alcance de la autoridad del Gobierno por todo el país. UN وسوف يساعد ذلك بدوره على تحقيق تقدم في معالجة مشكلة حيوية أخـرى هي: ضرورة توسيع نطاق سلطة الحكومة لتشمل البلد بأسره.
    La seguridad y el desarrollo están interrelacionados y resulta difícil avanzar en una esfera cuando no se ha progresado en la otra. UN فهناك ترابط بين هذه التحديات، فالأمن وتحقيق التنمية متلازمان، ومن الصعب تحقيق تقدم في إحداهما دون الأخرى.
    No obstante, la adopción de la Constitución de 1991 ha contribuido a lograr progresos en la esfera de los derechos de la mujer. UN غير أن اعتماد دستور عام 1991 ساهم في تحقيق تقدم في مجال حقوق المرأة.
    Se necesitan recursos nuevos y adicionales para lograr progresos en esta esfera. UN وهناك حاجة إلى موارد جديدة وإضافية من أجل تحقيق تقدم في هذا المجال.
    Compartía la frustración expresada por muchas delegaciones respecto de la violencia continuada en la región y la falta de progreso en las negociaciones políticas. UN وقال إنه يشاطر الكثير من الوفود ما أعربت عنه من إحباط إزاء استمرار العنف في المنطقة وإزاء عدم تحقيق تقدم في المفاوضات السياسية.
    La falta de progresos en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio supone un grave problema para la credibilidad del TNP. UN وإن عدم تحقيق تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يشكل مشكلة خطيرة تمس مصداقية المعاهدة.
    La aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III contribuiría a lograr avances en las actividades de seguimiento de estas conferencias mundiales. UN وسيسهم تنفيذ توصيات يونيسبيس الثالث في تحقيق تقدم في متابعة أعمال هذه المؤتمرات العالمية.
    Una vez más quiero repetir que el Secretario General cuenta con nuestra confianza y esperamos poder progresar en estas conversaciones. UN ومرة أخرى، أردت أن أقول إننا نثق في اﻷمين العام، ونأمل في تحقيق تقدم في هذه المحادثات.
    el progreso en una esfera no puede lograrse a expensas del progreso en la otra. UN ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال واحد على حساب التقدم في المجال الآخر.
    A efectos de conferir un carácter definitivo al sistema de no proliferación es importante hacer progresos en las negociaciones relativas a la prohibición completa de los ensayos nucleares y la suspensión de la producción de materiales fisionables. UN ولكي يكتمل نظام عدم انتشار لا بد من تحقيق تقدم في مفاوضات الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Además, un mayor número de países podrán realizar avances en lo que respecta al seguimiento de los progresos en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإضافة إلى ذلك، سيتمكن عدد متزايد من البلدان من تحقيق تقدم في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Indicó que se habían logrado progresos en la creación de un espíritu de equipo y que, a su juicio, la mayor colaboración en la formulación de la ECP redundaba en mejores programas de asistencia para el desarrollo. UN وقال إن حكومته أفادت عن تحقيق تقدم في بناء روح الفريق الواحد، ورأت أن زيادة التعاون في وضع التقييمات القطرية المشتركة يعني تحسين برامج المساعدة الإنمائية.
    Se ha avanzado en la labor de colmar las lagunas de las medidas de acción en casos de emergencia y en la promoción de los intereses de índole humanitario. UN ويجري تحقيق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ، وفي مناصرة شواغل الإنسانية.
    Sin embargo, expresó profunda preocupación por la falta de avances en la instalación de las instituciones de transición previstas en el Acuerdo de Paz de Arusha. UN وقد أعرب، رغم ذلك، عن قلقه العميق لعدم تحقيق تقدم في إنشاء المؤسسات المؤقتة المنصوص عليها في اتفاق اروشا للسلم.
    Mi Representante Especial seguirá procurando con el apoyo de Grupo de Amigos, hacer avanzar el proceso político, pero la responsabilidad básica incumbe a las partes. UN وستواصل ممثلتي الخاصة مساعيها، بدعم من مجموعة أصدقاء الأمين العام، من أجل التشجيع على تحقيق تقدم في العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد