ويكيبيديا

    "تحقيق تنمية أكثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un desarrollo más
        
    En la sección VI se indican las medidas correctivas y las intervenciones en las estrategias nacionales de desarrollo que contribuirían a un desarrollo más igualitario. UN ويعرض الفرع السادس التدابير التصحيحية والتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي من شأنها أن تُسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً.
    Contribuye así a un desarrollo más equitativo e inclusivo y a la reducción de la pobreza. UN وهو يسهم بذلك في تحقيق تنمية أكثر عدالة وشمولاً، وتخفيض الفقر.
    La formulación y la aplicación de políticas de innovación inclusivas pueden facilitar el logro de un desarrollo más equitativo, sostenible e inclusivo. UN ويمكن أن يؤدي تصميم سياسات الابتكار الشاملة للجميع وتنفيذها إلى المساعدة في تحقيق تنمية أكثر إنصافاً واستدامة وشمولاً للجميع.
    Dada la realidad de la mundialización, es necesario concebir medidas correctivas e intervenciones en las estrategias económicas nacionales que permitan un desarrollo más igualitario. UN وبما أن العولمة حقيقة، فمن اللازم أيضاً التفكير في اتخاذ تدابير تصحيحية والقيام بتدخلات على مستوى الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تسهم في تحقيق تنمية أكثر عدلاً.
    A principios del decenio de 1950 se intentó claramente limitar el grado de apertura y de integración en la economía mundial, en búsqueda de un desarrollo más autónomo. UN وفي أوائل الخمسينات تم القيام بمحاولة واعية للحد من درجة الانفتاح والاندماج في الاقتصاد العالمي سعيا إلى تحقيق تنمية أكثر استقلالا.
    La coherencia normativa y una mayor armonización en los países donantes y entre ellos, como asociados para el desarrollo, ayudará a los países más pobres a conseguir un desarrollo más equitativo. UN وسيساعد اتساق السياسات وزيادة المواءمة داخل البلدان المانحة وفيما بينها بوصفها شركاء في التنفيذ على تحقيق تنمية أكثر توازنا في أفقر الدول.
    El objetivo general de la integración de la cuestión del envejecimiento en las políticas generales debe ser lograr un desarrollo más equitativo en la sociedad de forma que salgan beneficiados todos los grupos sociales. UN 49 - وينبغي أن يكون الهدف الشامل من التعميم تحقيق تنمية أكثر إنصافا داخل المجتمع لفائدة جميع الفئات الاجتماعية.
    Además, es preciso abordar las causas fundamentales de la crisis con miras a lograr un desarrollo más equilibrado, sostenible y que incluya a todos; se deben volver a examinar cuidadosamente los modelos y las estrategias para el desarrollo; y es preciso volver a definir la función del gobierno con respecto al mercado. UN وفضلا عن ذلك يجب معالجة الأسباب الجذرية اللازمة بغية تحقيق تنمية أكثر توازنا واستدامة وشمولا؛ ويجب إعادة تقييم نماذج واستراتيجيات التنمية بعناية؛ ومن الضروري إعادة تحديد دور الحكومة في مواجهة السوق.
    Creemos que esta medida ha de promover la capacidad de las Naciones Unidas para un desarrollo más eficaz y coherente a nivel nacional y tendrá un impacto positivo en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونعتقد أن هذه الخطوة ستزيد قدرة الأمم المتحدة على تحقيق تنمية أكثر فعالية واتساقا على الصعيد الوطني وستؤثر إيجابا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esas iniciativas incluyen medidas inmediatas para ocuparse del impacto de la desaceleración económica, así como medidas a más largo plazo para generar puestos de trabajo dignos y alcanzar un desarrollo más equitativo y sostenible. UN وتشمل هذه التدابير اتخاذ خطوات فورية للتعامل مع آثار الانكماش الاقتصادي، وكذلك تدابير أطول أجلا توفر فرص عمل لائق وتقود إلى تحقيق تنمية أكثر إنصافا واستدامة.
    El aumento del gasto destinado a ampliar la protección social y mejorar el acceso a los servicios de educación y salud contribuirá a asegurar un desarrollo más inclusivo, con una mayor demanda interna y bases más sólidas para el crecimiento futuro. UN وستساعد زيادة النفقات لتوسيع نطاق الحماية الاجتماعية وتحسين الاستفادة من خدمات التعليم والصحة على ضمان تحقيق تنمية أكثر شمولا مع اشتداد الطلب المحلي وإرساء أساس أمتن للنمو في المستقبل.
    Asimismo, la UNCTAD estaba ayudando a los países intentando revisar las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, que también trataban de un consumo sostenible que podía contribuir al logro de un desarrollo más sostenible. UN ويساند الأونكتاد البلدان في جهدها الرامي إلى استعراض مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلك وهي المبادئ التي تعالج أيضاً الاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يساهم في تحقيق تنمية أكثر استدامة.
    Asimismo, la UNCTAD estaba ayudando a los países intentando revisar las Directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor, que también trataban de un consumo sostenible que podía contribuir al logro de un desarrollo más sostenible. UN ويساند الأونكتاد البلدان في جهدها الرامي إلى استعراض مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية المستهلك وهي المبادئ التي تعالج أيضاً الاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يساهم في تحقيق تنمية أكثر استدامة.
    Por último, la integración de las cuestiones relacionadas con el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género, las personas con discapacidad y la reducción de los riesgos de desastre harán posible un desarrollo más inclusivo, sostenible y equitativo. UN وأخيرا، سيترتب على إدماج المسائل المتصلة بتمكين المرأة وكفالة المساواة الجنسانية والأشخاص ذوي الإعاقة والحد من مخاطر الكوارث المساهمة في تحقيق تنمية أكثر استدامة وعدالة وإشمالا للجميع.
    Una de las lecciones aprendidas era que esos ambiciosos objetivos debían venir acompañados de un planteamiento de políticas general e integral destinado a generar un desarrollo más incluyente y sostenible. UN ومن الدروس المستفادة إدراك ضرورة استكمال الأهداف الطموحة بشأن التنمية البشرية بنهج سياساتي شامل وكلي يرمي إلى تحقيق تنمية أكثر شمولاً واستدامة.
    Por lo tanto, el proceso de empoderamiento puede acelerar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y apoyar una agenda para el desarrollo después de 2015 mediante el logro de un desarrollo más inclusivo, equitativo y sostenible. UN ويمكن أن تعجل عملية التمكين، بهذه الصفة، تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم خطة التنمية لما بعد عام 2015 من أجل تحقيق تنمية أكثر شمولية وإنصافا واستدامة.
    Una de las lecciones aprendidas era que esos ambiciosos objetivos debían venir acompañados de un planteamiento de políticas general e integral destinado a generar un desarrollo más incluyente y sostenible. UN ومن الدروس المستفادة إدراك ضرورة استكمال الأهداف الطموحة بشأن التنمية البشرية بنهج سياساتي شامل وكلي يرمي إلى تحقيق تنمية أكثر شمولاً واستدامة.
    El diseño y la aplicación de políticas de innovación más inclusivas y favorables al medio ambiente pueden contribuir a lograr un desarrollo más sostenible y equitativo que permita acercar los beneficios de la tecnología y la innovación a los pobres. UN ويمكن أن يساعد تصميم وتنفيذ سياسات ابتكارية أكثر شمولا وملاءمة للبيئة على تحقيق تنمية أكثر إنصافا واستدامة، فيجني بذلك الفقراء ثمار التكنولوجيا والابتكار.
    Nos reunimos aquí porque todos tenemos preocupaciones nacionales urgentes y creemos que sigue existiendo una fe perdurable en el multilateralismo, que conlleva el potencial para un desarrollo más robusto y de base más amplia a la larga si todos los participantes convienen en reafirmar su dedicación y desempeñan plenamente sus funciones dentro del marco mundial de la cooperación. UN ونحن نجتمع هنا ﻷن لدينا جميعا شواغل وطنية ملحة، وﻷننا نعتقد أنه ما زال هناك إيمان قوي بالتعددية التي يمكن أن تتيح، على اﻷمد اﻷطول، تحقيق تنمية أكثر رسوخا وأعرض قاعدة لو اتفقت كل اﻷطراف على إعادة تأكيد التزامها واضطلعت بأدوارها كاملة في اﻹطار العالمي للتعاون.
    Desde esta óptica, la Conferencia Internacional para la Financiación del Desarrollo, a celebrarse en marzo de 2002 en Monterrey, México, al igual que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en septiembre del mismo año en Johannesburgo, ofrecen oportunidades para retomar el camino hacia un desarrollo más justo y equitativo. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يتيح لنا المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي سيعقد في مونتيري في آذار/مارس 2002 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ في أيلول/سبتمبر من العام القادم فرصا تسمح لنا بالعودة إلى الطريق الذي يؤدي إلى تحقيق تنمية أكثر عدلاً وإنصافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد