Hizo hincapié en que era necesario lograr una mayor autosuficiencia mediante la promoción de actividades generadoras de ingresos. | UN | وأكد الحاجة الى تحقيق درجة أكبر من الكفاية الذاتية من خلال بعض التدابير المدرة للدخل. |
El objetivo general era lograr una mayor autonomía nacional en la planificación, la realización y la administración de los programas. | UN | وكان الهدف اﻷوسع يتمثل في تحقيق درجة أكبر من الاستقلالية الوطنية في تخطيط البرامج وتنفيذها وإدارتها. |
Además de los países participantes, la comunidad internacional en su conjunto debería también contribuir a lograr una mayor aceptación del público con respecto a los repositorios internacionales. | UN | وإلى جانب البلدان المشارِكة، قد يبدو أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يقوم بدور في تحقيق درجة أكبر من التقبل العام للمستودعات الدولية. |
Además, para lograr un grado aun mayor de fiabilidad, podrían tal vez combinarse las técnicas de marcación invisible. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تحقيق درجة عليا من الموثوقية، قد يمكن الجمع بين تقنيات وسم غير مرئي مختلفة. |
En sus conclusiones, el Gobierno declaró que su nota se había preparado en el supuesto de que cabía alcanzar un grado razonable de despolitización en el Centro de Derechos Humanos. | UN | وذكرت الحكومة في استنتاجاتها أنها قد أعدت مذكرتها على أساس افتراض أن من الممكن تحقيق درجة معقولة من إزالة الصبغة السياسية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Además de los países participantes, la comunidad internacional en su conjunto debería también contribuir a lograr una mayor aceptación del público con respecto a los repositorios internacionales. | UN | وإلى جانب البلدان المشارِكة، قد يبدو أنه ينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يقوم بدور في تحقيق درجة أكبر من التقبل العام للمستودعات الدولية. |
53. El Foro confirmó que seguiría prestando apoyo para determinar las necesidades de desarrollo de los Estados insulares más pequeños y las medidas que adoptaran para lograr una mayor autosuficiencia. | UN | ٥٣ - أكد المحفل استمرار تأييده للاعتراف بالاحتياجات اﻹنمائية للدول الجزرية اﻷصغر حجما التابعة للمحفل وبجهودها من أجل تحقيق درجة أكبر من الاعتماد على النفس. |
No deben modificarse las fechas programadas para completar las diversas etapas del proyecto, y se debe lograr una mayor eficiencia responsabilizando, si es preciso, a los directores de programa que participan en el proyecto. | UN | فلا ينبغي تغيير مواعيد إنجاز مختلف مراحل المشروع بل يجب تحقيق درجة أعلى من الفعالية عن طريق مساءلة مديري البرامج العاملين في المشروع إذا اقتضى اﻷمر. |
Estos afectan, ante todo y principalmente, al número de marcos de coordinación, mecanismos y procesos valederos para todo el sistema de las Naciones Unidas y a la necesidad de lograr una mayor coherencia entre ellos. | UN | وتتعلق هذه المشاكل بالدرجة الأولى بعدد أطر وآليات وعمليات التنسيق الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة، وضرورة تحقيق درجة أكبر من الترابط فيما بينها. |
La Comisión tomó nota de la decisión del Grupo de Trabajo de ofrecer orientación sobre la interpretación y la aplicación de los requisitos relativos a la forma escrita del acuerdo de arbitraje en la Convención de Nueva York con miras a lograr una mayor uniformidad. | UN | ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
Las políticas nacionales destinadas a lograr una mayor apertura y cosechar más beneficios de la mundialización deben estar orientadas al futuro, pero los vínculos comerciales y financieros con la economía mundial deben ser complementarios de las fuerzas nacionales de crecimiento y no sustituirlas. | UN | ○ ويجب أن تكون السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق درجة أكبر من الانفتاح وجني فوائد أكبر من العولمة سياسات استشرافية. ولكن الروابط التجارية والمالية بالاقتصاد العالمي ينبغي أن تكون روابط مكملة وليست بديلة لقوى النمو المحلية. |
A nivel del Gobierno se deliberó sobre la posibilidad de fijar como meta una dotación de 20.000 policías para lograr una seguridad óptima. | UN | 27 - ونوقش على مستوى الحكومة الهدف المنشود، البالغ 000 20 شرطي من أجل تحقيق درجة مثلى من الأمن. |
Las principales cuestiones temáticas que se examinarán estarán orientadas al desarrollo y la equidad social en la región con miras a lograr una mayor cohesión social. | UN | وستوجه القضايا المواضيعية الرئيسية المقرر معالجتها نحو التنمية والعدالة الاجتماعية في المنطقة بغية تحقيق درجة أكبر من التماسك الاجتماعي. |
El criterio singular de participación de múltiples interesados en el que los gobiernos, la industria de los diamantes y las organizaciones de la sociedad civil han colaborado y siguen colaborando para alcanzar ese objetivo merece impulsarse para lograr una eficacia aun mayor. | UN | ويجب تشجيع النهج الفريد لأصحاب المصلحة المتعددين الذي تتعاون فيه الحكومات ودوائر صناعة الماس ومنظمات المجتمع المدني، وتواصل التعاون لبلوغ هذا الهدف من أجل تحقيق درجة أكبر من الفعالية. |
Las principales cuestiones temáticas que se examinarán estarán orientadas al desarrollo y la equidad social en la región con miras a lograr una mayor cohesión social. | UN | وستوجه القضايا المواضيعية الرئيسية المقرر معالجتها نحو التنمية والعدالة الاجتماعية في المنطقة بغية تحقيق درجة أكبر من التماسك الاجتماعي. |
Junto con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, celebramos los esfuerzos de nuestra Organización para ayudar a los países en desarrollo en su esfuerzo por lograr un grado mayor de desarrollo económico y de confianza en sí mismos. | UN | وإلى جانب صيانة السلم واﻷمن الدوليين، نرحب بجهود اﻷمم المتحدة المبذولة لمساعدة البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق درجة أكبر من التنمية الاقتصادية والاعتماد على الذات. |
Fomenta la cooperación interregional, regional y subregional a fin de permitir a los Estados miembros de la CESPAO lograr un mayor grado de autosuficiencia en la esfera de la tecnología y en la investigación y el desarrollo; | UN | يعزز التعاون اﻷقاليمي والاقليمي ودون الاقليمي لتمكين البلدان اﻷعضاء في الاسكوا من تحقيق درجة أعلى من الاعتماد على الذات في ميادين التكنولوجيا والبحث والتنمية؛ |
La creciente cooperación con sus vecinos y en el ámbito regional ha permitido a Eslovenia alcanzar un alto grado de estabilidad económica y política. | UN | فزيادة تعاونها مع جيرانها وفي المنطقة، مكنها من تحقيق درجة عالية من الاستقرار الاقتصادي والسياسي. |
Los países con economía en transición, incluido Belarús, sigue enfrentando una difícil situación económica, pero ya se ha logrado un nivel mínimo de estabilización. | UN | ١٦ - وأضاف أن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما فيها بيلاروس، ما زالت تعيش حالة اقتصادية صعبة، رغم تحقيق درجة معينة من الاستقرار عند مستوى منخفض جدا. |
En este último contexto se estudiará la posibilidad de cierto grado de colaboración. | UN | وسيتم النظر ضمن السياق الأخير في إمكانية تحقيق درجة من التعاون. |
17. Se viene poniendo el mayor empeño en lograr el grado de integración y responsabilidad necesario para garantizar un enfoque eficaz de la seguridad. | UN | ١٧ - وتستمر الجهود المبذولة من أجل تحقيق درجة من التكامل والمساءلة اللازمة لضمان وجود نهج فعال بالنسبة لﻷمن. |