Este examen ha dado lugar a una mayor transparencia y disciplina en la gestión de los fondos públicos. | UN | وأدى هذا التدقيق إلى تحقيق مزيد من الشفافية والانضباط في إدارة الأموال العامة. |
Asimismo, una mayor transparencia en el suministro de información por las instituciones financieras internacionales aumentaría la confianza de los países en estas; | UN | كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛ |
También se resaltó la necesidad de promover una mayor transparencia y un mejor conocimiento de los riesgos químicos. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة تحقيق مزيد من الشفافية وفهم المخاطر الكيميائية. |
Continuar los esfuerzos para aumentar la transparencia en la gestión financiera del sector de la defensa y la seguridad. | UN | 79 - مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإدارة المالية لقطاع الدفاع والأمن. |
También es muy importante que haya más transparencia en los mercados de transporte. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل. |
La reforma del Consejo de Seguridad, a nuestro entender, debe dirigirse a lograr una mayor transparencia en sus métodos de trabajo, una mayor democracia en su proceso de toma de decisiones y una mayor representatividad en su composición de manera que refleje el aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن يهدف إلى تحقيق مزيد من الشفافية في أساليب عمله مع جعله أكثر ديمقراطية في كيفية صنع القرار، وجعل تكوينه معبرا عن الزيادة الحاصلة في عضوية اﻷمم المتحدة. |
El Gobierno de Chile ha celebrado los avances hacia una mayor transparencia que está llevando adelante el Consejo en materia de prácticas y procedimientos acerca de los cuales no se requieren reformas a la Carta, entendidos ellos como un primer paso en la dirección adecuada. | UN | لقد رحبت حكومة شيلي بالتقدم الذي أحرز نحو تحقيق مزيد من الشفافية في ممارسات المجلس وإجراءاته التي لا تتطلب إجراء تغييرات في الميثاق. ونرى أن هذا يشكل خطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
Nos complace tomar nota de que durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo existió una amplia convergencia de opiniones sobre una mayor transparencia y sobre el fortalecimiento de la relación entre el Consejo y los Miembros en general. | UN | ونلاحظ بسعادة أنه خلال المداولات التي جرت داخل الفريق العامل، كان هناك اتفاق واسع في اﻵراء بشأن تحقيق مزيد من الشفافية وتوطيد العلاقة بين المجلس ومجموع اﻷعضاء. |
Es extremadamente importante por la contribución que puede realizar al fomento de los usos pacíficos de la energía nuclear, alentando un entorno internacional de confianza mutua mediante una mayor transparencia nuclear en todo el mundo. | UN | أن له من باب أولى أهمية بفضل اﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه في تشجيع الاستخــدامات السلمية للطاقة النووية وذلك بتعزيز مناخ دولي من الثقة المتبادلة عن طريق تحقيق مزيد من الشفافية النووية في أنحاء العالم. |
Pese a las dificultades políticas prolongadas que ha experimentado mi país hay consenso general entre todos los interesados en cuanto a la necesidad de fortalecer la administración pública y de lograr una mayor transparencia y responsabilidad. | UN | وبالرغم من الصعوبات السياسية التي طال أمدها في بلدي، هناك توافق عام في اﻵراء بين جميع المعنيين حول تعزيز اﻹدارة العامة وضرورة تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة. |
Volviendo a referirse a los párrafos 12 a 14, dice que permitir que un ofertante impugne un proceso de selección fomenta una mayor transparencia por la necesidad de mantener unas actas. | UN | وانتقل الى الفقرات من ٢١ الى ٤١ فقال ان السماح لمقدم عطاء أن يطعن في عملية انتقاء يساعد على تحقيق مزيد من الشفافية عن طريق ضرورة الاحتفاظ بسجل. |
A este respecto, recalcamos la necesidad de que haya un entorno internacional que propicie el desarrollo, en particular mediante la reforma del sistema financiero internacional con miras a lograr una mayor transparencia y una mayor participación de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد نشدد على ضرورة إيجاد بيئة دولية مؤاتية تفضي إلى تحقيق التنمية، من خلال جملة أمور منها إصلاح البنية المالية الدولية بهدف تحقيق مزيد من الشفافية ولزيادة مشاركة البلدان النامية. |
Objetivo: Lograr la aplicación y gestión eficiente y efectiva de los programas, las actividades y las operaciones de la Oficina de conformidad con los mandatos legislativos pertinentes y facilitar una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | الهدف: كفالة الكفاءة والفعالية في تنفيذ وإدارة برامج المكتب وأنشطته وعملياته وفقا للولايات التشريعية ذات الصلة، والمساعدة على تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة. |
Objetivo: Lograr la aplicación y gestión eficiente y efectiva de los programas, las actividades y las operaciones de la Oficina de conformidad con los mandatos legislativos pertinentes y facilitar una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | الهدف: كفالة الكفاءة والفعالية في تنفيذ وإدارة برامج المكتب وأنشطته وعملياته وفقا للولايات التشريعية ذات الصلة، والمساعدة على تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة. |
También se indicó que era preciso que esos Estados se mostraran dispuestos a garantizar una mayor transparencia y responsabilización en la ejecución del Programa. | UN | وذُكر أيضا أنه ينبغي أن تتوافر الإرادة من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية لكفالة تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة لدى التنفيذ. |
Objetivo de la Organización: Lograr la aplicación y gestión eficiente y efectiva de los programas, las actividades y las operaciones de la Oficina de conformidad con los mandatos legislativos pertinentes y facilitar una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | هدف المنظمة: كفالة الكفاءة والفعالية في تنفيذ وإدارة برامج المكتب وأنشطته وعملياته وفقا للولايات التشريعية ذات الصلة، وتيسير تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة. |
29. Continuar los esfuerzos para aumentar la transparencia en la gestión financiera del sector de la defensa y la seguridad; | UN | 29 - مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق مزيد من الشفافية في الإدارة المالية لقطاع الدفاع والأمن؛ |
Todos aquellos para quienes la labor de la UNCTAD y de las Naciones Unidas era importante deberían obrar por aumentar la transparencia, que era un valor en sí mismo y sin lugar a duda favorecería la confianza de los donantes y promovería la asignación de recursos adicionales. | UN | ويتعين على كل من يهتم بالأونكتاد والأمم المتحدة أن يعمل من أجل تحقيق مزيد من الشفافية التي تشكل في حد ذاتها قيمةً من القيم والتي تؤدي بالتأكيد إلى زيادة ثقة الجهات المانحة وتشجّع على التعهد بتقديم موارد إضافية. |
También es muy importante que haya más transparencia en los mercados del transporte. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضاً تحقيق مزيد من الشفافية في أسواق النقل. |
150. Los Estados Miembros destacaron la necesidad de mayor transparencia en los procesos de adopción de decisiones por ambas partes y señalaron que estaban dispuestos a examinar puntos de vista divergentes, siempre que se presentaran de manera transparente. | UN | 150 - وأبرزت الدول الأعضاء ضرورة تحقيق مزيد من الشفافية في عمليات صنع القرار من كلا الجانبين، وأشارت إلى استعدادها للنظر في الآراء المتباينة، ما دامت تعرض على نحو متسم بالشفافية. |
9. Reconoce que es necesario lograr una mayor trasparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales; | UN | ٩- تسلم بأنه توجد حاجة الى تحقيق مزيد من الشفافية في أنشطة المؤسسات المالية الدولية؛ |
Aunque esto es positivo, sólo representa un primer paso por el camino hacia el aumento de la transparencia y el fortalecimiento de los principios democráticos en esta importante esfera de actividad de la Organización. | UN | وقال إن ذلك يمثل بداية حسنة ولكنه ليس إلا خطوة أولى نحو تحقيق مزيد من الشفافية والديمقراطية في هذا المجال المهم من أنشطة اﻷمم المتحدة. |