Durante la Conferencia de Bujumbura, el Ministro de Relaciones Exteriores del Zaire pidió que se creara una comisión de investigación independiente que examinase el asunto e informase al respecto. | UN | وفي أثناء مؤتمر بوجمبورا، طلب وزير خارجية زائير إنشاء لجنة تحقيق مستقلة لدراسة المسألة وتقديم تقرير عنها. |
Los demás fondos y programas operacionales no cuentan con una dependencia de investigación independiente. | UN | ٨٢ - وليس ﻷي من الصناديق والبرامج التنفيذية اﻷخرى وحدة تحقيق مستقلة. |
El Relator Especial también ha recibido informes sobre otros dos casos de matanzas por represalia, en que se anunciaron investigaciones policiales sin que se nombrara ningún órgano de investigación independiente. | UN | كما تلقى المقرر الخاص تقارير عن حادثتين أخريتين من حوادث القتل لﻷخذ بالثأر، حيث أعلن عن إجراء تحقيقات من قبل الشرطة دون تعيين هيئة تحقيق مستقلة. |
También pidió que se estableciera una comisión independiente de investigación de las circunstancias de su condena y encarcelamiento indebidos. | UN | وطلب صاحب البلاغ أيضاً تشكيل لجنة تحقيق مستقلة للتحقق في ملابسات إدانته وسجنه بغير حق. |
A raíz de denuncias de actos de ese tipo cometidos durante el período de emergencia experimentado en 1991, el Presidente creó el 20 de junio de 1991 una Comisión de encuesta independiente para investigar esas denuncias. | UN | وعقب الادعاءات بارتكاب مثل هذه اﻷعمال خلال فترة الطوارئ التي تقررت في ١٩٩١، أنشأ الرئيس في ٠٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ لجنة تحقيق مستقلة لتقصي تلك الادعاءات. |
La defensoría debería tener facultades cuasi judiciales y contar con un mecanismo de investigación independiente. | UN | وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يحظى بصلاحيات شبه قضائية وأن يزود بآلية تحقيق مستقلة. |
Asimismo prestará asesoramiento sobre el establecimiento de dicha función de investigación independiente en las entidades donde no existe. | UN | وسوف يسدي المكتب المشورة بشأن إنشاء وحدات تحقيق مستقلة في الكيانات التي لا توجد فيها مثل تلك الوحدات. |
El Relator Especial subrayó que su misión no se podía considerar una verdadera misión de determinación de hechos, pues para que se dieran las condiciones necesarias para realizar una misión de investigación independiente y confidencial se habría necesitado un entorno diferente. | UN | وأكد أنه لا يمكن اعتبار بعثته بعثة مكتملة لتقصي الحقائق لأن شروط إجراء بعثة تحقيق مستقلة وسرية تتطلب إطاراً مختلفاً. |
El Secretario General indicó que convendría que una comisión de investigación independiente presentara informes al Consejo a fin de garantizar la rendición de cuentas. | UN | وأشار الأمين العام إلى أنه ينبغي أن تقدم لجنة تحقيق مستقلة تقريرا للمجلس لكفالة المساءلة. |
11. Insta una vez más al Gobierno del Iraq a que cree una comisión de investigación independiente para estudiar la suerte de decenas de miles de personas que han desaparecido; | UN | ١١ - تحث مرة أخرى حكومة العراق على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة لتحري مصير عشرات اﻵلاف من المفقودين؛ |
11. Insta una vez más al Gobierno del Iraq a que cree una comisión de investigación independiente para estudiar la suerte de decenas de miles de personas que han desaparecido; | UN | ١١ - تحث مرة أخرى حكومة العراق على إنشاء لجنة تحقيق مستقلة لتحري مصير عشرات اﻵلاف من المفقودين؛ |
El Representante Especial reitera su sugerencia anterior sobre el establecimiento de una comisión de investigación independiente para esclarecer por qué no han prosperado las indagaciones acerca de esos actos de violencia y cuáles son las medidas que pueden adoptarse para poner remedio a esa situación. | UN | وهو يجدد اقتراحه السابق المتعلق بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لتوضيح سبب فشل التحقيقات في هذه الاعتداءات العنيفة، وتحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة حالات الفشل السافر هذه. |
Ésta puede perderse tras la ausencia del país durante un período ininterrumpido de 10 años sin un documento de viaje singapurense válido, aunque sólo por medio de un largo procedimiento oficial que incluye el derecho de apelación ante un comité de investigación independiente. | UN | وأوضحت أن الجنسية يمكن أن تُفقد إذا تغيب حاملها فترة 10 سنوات متصلة دون وثيقة سفر سنغافورية سارية، ولكن هذا لا يحدث إلا بعد إجراء رسمي مطول يتضمن الحق في استئنافه أمام لجنة تحقيق مستقلة. |
Debe crearse un órgano de investigación independiente para garantizar que las personas arrestadas bajo custodia policial reciban un trato adecuado, y deberán exigirse responsabilidades civiles a los agentes de policía. | UN | ولابد من إنشاء هيئة تحقيق مستقلة لضمان معاملة المحتجزين في مراكز الشرطة معاملة لائقة، ويجب إخضاع ضباط الشرطة للمسؤولية المدنية. |
El Relator Especial subraya que su misión no se puede considerar como una verdadera misión de determinación de hechos, pues para que se dieran las condiciones necesarias para realizar una misión de investigación independiente y confidencial se hubiera necesitado un entorno diferente. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أنه لا يمكن اعتبار بعثته بعثة مكتملة لتقصي الحقائق. فشروط إجراء بعثة تحقيق مستقلة وسرية تتطلب إطاراً مختلفاً. |
En ese sentido, tomamos nota de la presentación al Secretario General por Israel de un informe detallado de 46 páginas que facilita información sobre sus investigaciones internas, así como de que la Autoridad Palestina ha creado recientemente una comisión de investigación independiente. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بتقديم إسرائيل لتقرير مفصّل من 46 صفحة إلى الأمين العام، يتضمن معلومات بشأن تحقيقاتها الداخلية، ونلاحظ أن السلطة الفلسطينية أنشأت مؤخرا لجنة تحقيق مستقلة. |
Mediante esa resolución se estableció una Comisión Internacional independiente de investigación. | UN | وقد أنشأ هذا القرار لجنة تحقيق مستقلة دولية. |
:: Un Decreto Presidencial por el que se establece una Comisión independiente de investigación para el seguimiento del informe Goldstone | UN | :: مرسوم رئاسي بإنشاء لجنة تحقيق مستقلة لمتابعة تقرير غولدستون |
La Alta Comisionada dijo que una comisión independiente de investigación estaba investigando de forma imparcial todos los casos de violaciones de los derechos humanos en Libia. | UN | وذكرت المفوضة السامية أن لجنة تحقيق مستقلة تجري تحقيقات بنزاهة في جميع انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيا. |
El Comité observa que, en los casos en los que los procedimientos de investigación establecidos resulten insuficientes, así como en aquellos en los que se produzcan quejas de la familia por esas insuficiencias o haya otros motivos sustanciales para ello, los gobiernos llevarán a cabo investigaciones por conducto de una comisión de encuesta independiente o por otro procedimiento análogo. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في الحالات حيث لا تكون إجراءات التحقيق القائمة وافية بالغرض، وحيث تقدم أسرة المجني عليه شكاوى من وجود أوجه قصور، أو تكون هناك أسباب جوهرية أخرى، يتعين على الدول الأطراف مواصلة التحقيق من خلال لجنة تحقيق مستقلة أو عن طريق إجراء مماثل(). |
Recomienda que mecanismos de investigación independientes investiguen de manera expedita los casos de muerte en custodia. | UN | وتوصي بأن تقوم آليات تحقيق مستقلة بالتحقيق على نحو عاجل في الوفيات التي تحدث أثناء الاعتقال. |
Recomendó que una comisión investigadora independiente informara al Consejo para garantizar que se rindieran cuentas. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن تقدم لجنة تحقيق مستقلة تقريرا للمجلس لكفالة المساءلة. |
213. Al Comité le preocupa que la policía siga torturando y que no haya un órgano independiente que investigue las torturas. | UN | 213- وتشعر اللجنة بقلق إزاء استمرار ممارسة التعذيب على يد موظفي الشرطة وإزاء عدم وجود هيئة تحقيق مستقلة. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha iniciado investigaciones independientes en relación con estas denuncias. | UN | وقد شرعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بعمليات تحقيق مستقلة تتعلق بهذه الادعاءات. |