Podemos usar la tecnología para obtener beneficios directos. | TED | يمكننا استخدام التكنولوجيا من أجل تحقيق منافع مباشرة |
El Grupo de Expertos dividió sus recomendaciones en dos categorías. En la primera figuraban las recomendaciones que apuntaban a obtener beneficios rápidos o cuyo período de gestación era relativamente largo. | UN | ٥ - وقد قسم فريق الخبراء توصياته الى مرحلتين، تشمل أولاهما التوصيات التي يمكن تحقيق منافع سريعة منها أو التي تكون مهلة تنفيذها طويلة نسبيا. |
El Grupo de Expertos dividió sus recomendaciones en dos categorías. En la primera figuraban las recomendaciones que apuntaban a obtener beneficios rápidos o cuyo período de gestación era relativamente largo. | UN | ٥ - وقد قسم فريق الخبراء توصياته إلى مرحلتين، تشمل أولاهما التوصيات التي يمكن تحقيق منافع سريعة منها أو التي تكون مهلة تنفيذها طويلة نسبيا. |
Debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del Fondo en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
Se espera que este proyecto, que utiliza las tecnologías de la información y de las comunicaciones más avanzadas, contribuya al beneficio, por igual, de la mujer y de su empleador. | UN | ومن المتوقع أن يسهم هذا المشروع القائم على أحدث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق منافع لهن ولأرباب العمل على حد سواء. |
La Comisión debe demostrar que es capaz de generar beneficios reales para los países en que trabaja. | UN | ولا بد للجنة بناء السلام أن تبرهن على قدرتها على تحقيق منافع فعلية للبلدان التي تعنى بها. |
Disminuir sustancialmente el consumo de tabaco reducirá considerablemente las enfermedades no transmisibles, con beneficios considerables para la salud de las personas y los países. | UN | وتقليل استهلاك التبغ إلى حد كبير سيحد بصورة كبيرة من الأمراض غير المعدية مع تحقيق منافع صحية كبيرة للأفراد والبلدان. |
En tres casos, había limitaciones o discrepancias sobre la generación de beneficios a terceros. | UN | وتنطوي التشريعات المعمول بها في ثلاث حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة. |
Debe alentarse la promulgación de directrices de respeto del medio ambiente para los sectores pertinentes de la economía en las tierras secas a fin de obtener beneficios a nivel local. | UN | ويجب تشجيع استصدار مبادئ توجيهية ملائمة للبيئة لقطاعات الاقتصاد ذات الصلة في الأراضي الجافة، بهدف ضمان تحقيق منافع على المستوى المحلي. |
En muchos países los bosques que pertenecían al Estado se administraban con múltiples fines, en particular para obtener beneficios sociales y ambientales para la sociedad. | UN | 20 - وفي كثير من البلدان، تدار الغابات المملوكة للدولة من أجل تحقيق أغراض متعددة، تشمل تحقيق منافع اجتماعية وبيئية للمجتمع. |
Informe sobre el curso práctico Naciones Unidas/ Turquía/Agencia Espacial Europea sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para obtener beneficios socioeconómicos | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتركيا ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية |
El orador se centró en la función que desempeñaba la sociedad en la promoción del desarrollo de las tecnologías espaciales en todo el mundo para obtener beneficios socioeconómicos. | UN | وركَّز على دور الجمعية في المساعدة على تطوير التكنولوجيات الفضائية في أنحاء العالم من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية. |
Informe del Curso práctico Naciones Unidas/Vietnam sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para obtener beneficios socioeconómicos | UN | تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وفييت نام بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية |
El curso contribuyó a la cooperación internacional, al proporcionar oportunidades para el intercambio de información detallada sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para obtener beneficios socioeconómicos. | UN | وأسهمت حلقة العمل في التعاون الدولي بإتاحة الفرص لتبادل معلومات متعمّقة عن تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اقتصادية واجتماعية. |
Debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del FMAM en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
Debería examinarse la posibilidad de profundizar el análisis sobre la flexibilidad del mandato actual del FMAM en materia de apoyo a las actividades dirigidas a lograr beneficios ambientales a nivel mundial. | UN | وينبغي النظر في زيادة استكشاف مرونة الولاية الحالية لمرفق البيئة العالمي في دعم اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق منافع بيئية عالمية. |
Aunque el capital privado puede financiar el desarrollo sostenible, de momento ha evitado proyectos destinados principalmente a lograr beneficios ambientales y sociales. | UN | ورغم أن رأس المال الخاص يمتلك إمكانية تمويل التنمية المستدامة، فإنه يتجنب بصورة نمطية حتى اﻵن المشاريع التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحقيق منافع بيئية واجتماعية. |
Con objeto de abordar ese problema, se debe alentar la interdependencia, una relación simbiótica de Estados para beneficio mutuo. | UN | ورأى ضرورة تشجيع الترابط - بوصفه علاقة تكافلية بين الدول من أجل تحقيق منافع متبادلة - سعياً إلى التصدي لهذه المسألة. |
Dicho evento permitirá lograr una mayor sensibilización sobre los desafíos planteados por las tierras secas y su potencial de generar beneficios mundiales. | UN | فمثل هذه المناسبة من شأنها زيادة الوعي بالتحديات التي تمثلها الأراضي الجافة وقدرتها على تحقيق منافع عالمية. |
En varias jurisdicciones había lagunas en lo relativo a los terceros, por ejemplo, en el caso de la tipificación como delito del soborno indirecto valiéndose de intermediarios o con beneficios para terceros. | UN | وفي عدد من الولايات القضائية كانت هناك ثغرات فيما يتعلق بالأطراف الثالثة، مثل شمول الرشوة غير المباشرة التي يشارك فيها وسطاء أو تحقيق منافع لأطراف ثالثة. |
En cinco casos había limitaciones o discrepancias en cuanto a la generación de beneficios a terceros. | UN | وتنطوي التشريعات المعمول بها في خمس حالات على قيود أو اختلافات في معالجة مسألة تحقيق منافع لأطراف ثالثة. |
Se prevé que los beneficios que derivará Azerbaiyán de este oleoducto serán sustanciales. | UN | إن إذربيجان تتوقع تحقيق منافع جمة من هذا الخط. |
Curso práctico de las Naciones Unidas y Chile sobre las aplicaciones de la tecnología espacial para la obtención de beneficios socioeconómicos | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وشيلي بشأن تسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية |
Otras podían aportar beneficios secundarios, como una reducción de la congestión del tráfico y de la contaminación atmosférica. | UN | وثمة تدابير وتكنولوجيات أخرى بإمكانها تحقيق منافع مشتركة، منها تخفيف ازدحام المرور وخفض تلوث الهواء. |
A pesar de las diferencias de opinión entre los Estados Miembros, el objetivo común de brindar beneficios tangibles a los países en examen se ha convertido en un punto de convergencia para la labor de la Comisión. | UN | على الرغم من الاختلافات في الرأي بين الدول الأعضاء فالكل يلتف حول الهدف الجماعي في عمل اللجنة المتمثل في تحقيق منافع ملموسة للبلدان قيد الدراسة. |
:: Los programas a pequeña escala, generalmente dirigidos por mujeres y destinados a producir beneficios sociales y ecológicos a largo plazo. | UN | :: برامج صغيرة، تديرها المرأة عادة وتهدف إلى تحقيق منافع اجتماعية وإيكولوجية على المدى الطويل؛ |