ويكيبيديا

    "تحقيق نتيجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lograr un resultado
        
    • el logro de un resultado
        
    • alcanzar un resultado
        
    • obtener un resultado
        
    • una conclusión
        
    • logro de resultados
        
    • lograr resultados
        
    • alcanzar resultados
        
    • lograr el resultado
        
    • todo resultado
        
    • lograra un resultado
        
    • obtenga un resultado
        
    • conseguir un resultado
        
    • consecución de un resultado
        
    • la obtención de un resultado
        
    La República Popular de China está dispuesta a seguir cambiando ideas con los demás Estados para lograr un resultado final satisfactorio. UN وقال إن الصين مستعدة ﻷن تواصل تبادل اﻵراء مع الدول اﻷخرى بغية تحقيق نتيجة مرضية.
    Los partidos políticos demostraron una madurez y una responsabilidad notables, lo que ayudó a lograr un resultado general aceptable y creíble. UN وأثبتت اﻷحزاب السياسية تحليها بالنضج وروح المسؤولية على نحو ملحوظ، مما ساعد على تحقيق نتيجة عامة مقبولة وجديرة بالثة.
    Violación de una obligación internacional que exige el logro de un resultado determinado UN انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة
    El Japón participará de manera constructiva en la actual etapa decisiva de las negociaciones con miras a alcanzar un resultado integral y equilibrado. UN وفي هذه المرحلة الحرجة من المفاوضات، سوف يشارك بلده بصورة بنّاءة بغية تحقيق نتيجة شاملة ومتوازنة.
    Ese método permitiría obtener un resultado que fuera generalmente aceptable y que respondiera a las preocupaciones de la comunidad científica. UN وإن هذا النهج كفيلٌ بأن يضمن تحقيق نتيجة تكون بصورة عامة مقبولة ومستجيبة لشواغل الأوساط العلمية في آن.
    Se habían realizado verdaderos esfuerzos por imprimir el impulso para lograr un resultado determinado. UN وكان هناك مجهود حقيقي بمعنى الكلمة يهدف إلى خلق زخم نحو تحقيق نتيجة معينة.
    Todo intento de violar esa obligación solemne perjudicará la posibilidad de lograr un resultado sólidamente basado en el derecho y la justicia. UN وأي محاولة للنيل من هذا الالتزام الرسمي لن تسهم في تحقيق نتيجة تستند إلى أساس وطيد من القانون ومن العدالة.
    En lo sucesivo habrá que hacer hincapié en lograr un resultado similar fuera de la zona de Kabul, junto con otros participantes de la comunidad internacional. UN وسينصب التركيز الآن على تحقيق نتيجة مماثلة خارج منطقة كابل بالعمل مع مشاركين نشطين آخرين من المجتمع الدولي.
    Creo que hay una intención clara y creciente de establecer un proceso creíble a fin de lograr un resultado positivo en este ámbito vital de la reforma. UN وأؤمن بأن هناك رغبة واضحة بشكل متزايد لوضع عملية ذات مصداقية بغية تحقيق نتيجة ذات مغزى في هذا المجال المتبقي من مجالات الإصلاح.
    Aunque han surgido problemas y retos en la andadura de la Misión, también se ha observado un esfuerzo concertado de todas las partes por lograr un resultado positivo. UN وفي حين أن هناك نكسات وتحديات على طول الطريق، فهناك أيضا جهود منسقة من قِبل الجميع في سبيل تحقيق نتيجة إيجابية.
    Para lograr un resultado por lo general se necesita la contribución de varios asociados. UN وعادة ما يتطلب تحقيق نتيجة ما إسهام عدة شركاء.
    Violación de una obligación internacional que exige el logro de un resultado determinado UN انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة
    Violación de una obligación internacional que exige el logro de un resultado determinado UN انتهاك التزام دولي يتطلب تحقيق نتيجة محددة
    El Presidente felicitó a las Partes por los progresos realizados hasta la fecha y les deseó éxito en el logro de un resultado mutuamente satisfactorio y ecológicamente encomiable. UN وهنأ الرئيس الأطراف على التقدم المحرز حتى الآن وتمنى للأطراف النجاح في تحقيق نتيجة مرضية لدى الجميع ومحمودة بيئياً.
    14. Se reconoció asimismo que el papel desempeñado por Vale Inco y por su negociador contribuyó para alcanzar un resultado mutuamente aceptable. UN 14- وقد اعتُرف أيضاً بالدور الذي أدته شركة فالي إنكو ومفاوضها بوصفه دوراً أسهم في تحقيق نتيجة مقبولة للطرفين.
    La instrucción personalizada consiste en ayudar a una persona a seguir un proceso destinado a obtener un resultado personal o profesional. UN ويتمثل التوجيه في ممارسة دعم الفرد من خلال عملية تحقيق نتيجة معينة على الصعيد الشخصي أو المهني.
    Estamos cada vez más cerca de una conclusión favorable para ambos países. UN ونحن نقترب أكثر من أي وقت مضى من تحقيق نتيجة ختامية لصالح بلدينا معا.
    Filipinas presta oídos a su llamado para que la Primera Comisión realice sus labores con la mirada puesta en el logro de resultados positivos y constructivos. UN إن الفلبين تراعي نداءكم إلى اللجنة الأولى كي تسير أعمالها واضعة نصب عينها تحقيق نتيجة إيجابية وبناءة.
    Sostiene un enfoque orientado a lograr resultados. UN وهذا يؤدي الى تحقيق نتيجة عملية، مع وجود رابطة واضحة بين اﻷنشطة التنفيذية والتطبيعية.
    Como dijo mi distinguido colega de Túnez, no escatimaremos esfuerzos para alcanzar resultados satisfactorios. UN وكما ذكر زميلي الموقر من تونس، لن ندخر جهداً في سبيل تحقيق نتيجة مرضية.
    Podría decirse que el deber del Estado consiste en lograr el resultado de que los extranjeros no sean linchados por multitudes xenófobas. UN وربما يقال إن واجب الدولة هو تحقيق نتيجة تتمثل في عدم تعرض اﻷشخاص اﻷجانب لهجوم من جانب جماعات الدهماء المبغضة لﻷجانب.
    Algunos participantes hicieron hincapié en que todo resultado en favor del desarrollo en el marco de acceso a los mercados para los productos no agrícolas exigía que los propios países en desarrollo aceptaran un nivel adecuado de compromisos de acceso a los mercados. UN وشدد بعض المشاركين على أن تحقيق نتيجة مواتية للتنمية في مسألة الوصول إلى الأسواق غير الزراعية يتطلب من البلدان النامية نفسها أن تقبل بمستوى مناسب من التزامات الوصول إلى الأسواق.
    También expresó la esperanza de que se lograra un resultado concreto en el período de sesiones en curso del Comité Especial. UN وأعرب الوفد أيضا عن أمله في تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que les correspondería a los Estados Miembros responder al informe del Secretario General y a las recomendaciones que contiene de tal manera que se obtenga un resultado equilibrado. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز أن الدول الأعضاء باستطاعتها أن تستجيب لتقرير الأمين العام والتوصيات الواردة فيه بغية تحقيق نتيجة متوازنة.
    Teniendo en consideración la preeminencia de esta conferencia, el objetivo de la Primera Comisión este año es conseguir un resultado por consenso. UN وبينما ندرك الأهمية الكبرى لذلك المؤتمر، فإن هدفنا هذا العام في اللجنة الأولى هو تحقيق نتيجة تحظى بتوافق الآراء.
    Estimamos que este enfoque llevará en última instancia a la consecución de un resultado equilibrado. UN ونعتقد أن هذا النهج سيفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق نتيجة متوازنة.
    Otro problema conexo surge de la presión que ejercen algunos países donantes sobre los organismos de las Naciones Unidas para que se cuantifique con precisión su contribución a la obtención de un resultado o producto de desarrollo con el fin de demostrar su valor añadido y su pertinencia. UN وتنشأ إحدى الصعوبات ذات الصلة عن الضغط الذي يمارسه بعض البلدان المانحة على وكالات الأمم المتحدة لتقدير مساهمتها كمياً بدقة في تحقيق نتيجة أو محصلة إنمائية للدلالة على قيمتها المضافة وأهميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد