ويكيبيديا

    "تحقيق نمو اقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un crecimiento económico
        
    • el crecimiento económico
        
    • de crecimiento económico
        
    • del crecimiento económico
        
    • generar crecimiento económico
        
    La erradicación de la pobreza debería constituir una prioridad y no se deberían escatimar esfuerzos para garantizar un crecimiento económico sostenible. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر، كما ينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    A pesar de un crecimiento económico impresionante y, en algunos casos, robusto, en esos países la reducción de la pobreza representa un enorme desafío. UN فرغم تحقيق نمو اقتصادي مذهل وقوي أحياناً، فإن التحدي المتمثل في الحد من وطأة الفقر في هذه البلدان كبير للغاية.
    Además, tienen suma importancia para los países en desarrollo en apoyo de sus esfuerzos encaminados a lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenibles. UN وهذا ما يفيد البلدان النامية بوجه خاص إذ يدعم جهودها الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    el crecimiento económico sostenido sólo puede lograrse cuando la tasa de inversión media equivale a un porcentaje del producto interno bruto mucho mayor que el 17% que actualmente se da en África. UN ولا يمكن تحقيق نمو اقتصادي مطرد إلا عندما يزيد متوسط النسبة المئوية للاستثمار عن نسبة اﻟ ١٧ فــي المائة من الناتج المحلي الاجمالي السارية حاليا في افريقيا.
    Sin embargo, después de la Conferencia de Río, algunos países se han propuesto lograr el crecimiento económico sostenido en detrimento del desarrollo social y de la protección ambiental. UN وأضاف قائلا إن بعض البلدان حاولت جاهدة منذ مؤتمر ريو تحقيق نمو اقتصادي مطرد على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    La mejora prevista para el año 2000 consiste fundamentalmente en una recuperación de la recesión en lugar de en los primeros signos de crecimiento económico sostenido. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Al mismo tiempo, la persistencia de disparidades regionales e intranacionales, a pesar del crecimiento económico sostenido, y la aparición de nuevos riesgos y vulnerabilidades plantean la necesidad de aplicar nuevos enfoques en materia de protección social. UN وفي نفس الوقت، فإن استمرار الفوارق الإقليمية وداخل الوطن الواحد، على الرغم من تحقيق نمو اقتصادي مستدام وبروز مخاطر ومواطن ضعف جديدة، يستدعي اتباع نُهج جديدة في توفير الحماية الاجتماعية.
    En los países en desarrollo, para lograr una reducción continua de la pobreza se necesitaría un crecimiento económico mínimo del 4% al 5% anual y políticas de distribución que garantizaran que los pobres serían los principales beneficiarios de ese crecimiento. UN ففي البلدان النامية يستلزم التقليل المستدام للفقر تحقيق نمو اقتصادي بما يتراوح على اﻷقل من ٤ الى ٥ في المائة في السنة ووضع سياسات للتوزيع لضمان أن الفقراء هم المستفيدون الرئيسيون من ذلك النمو.
    Es preciso esforzarse al máximo para conseguir un crecimiento económico constante en el contexto del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Es preciso esforzarse al máximo para conseguir un crecimiento económico constante en el contexto del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Nuestra estrategia de desarrollo tiene como objetivo básico el logro de un crecimiento económico de amplia base con equidad social. UN والهدف اﻷساسي لاستراتيجيتنا من أجل التنمية يتمثل في تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة مقترن بالانصاف الاجتماعي.
    Se necesitarán políticas idóneas y decididas para lograr un crecimiento económico constante y no inflacionario. UN وسيلزم انتهاج سياسات مبتكرة ودؤوبة لضمان تحقيق نمو اقتصادي مطرد وغير تضخمي.
    Para conseguir un crecimiento económico sostenible es necesario dar prioridad a la tarea de garantizar el crecimiento del empleo y poner a los seres humanos en el centro del desarrollo. UN ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية.
    Por su parte, el Gobierno de Burkina Faso trabaja en pro de un crecimiento económico sólido a largo plazo. UN وحكومة بوركينا فاسو، من جانبها، تعمل جاهدة على تحقيق نمو اقتصادي نشيط وطويل الأجل.
    A fin de reducir la pobreza y fomentar el desarrollo, es esencial lograr el crecimiento económico sostenido y de amplia base. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    Ningún país ha logrado el crecimiento económico sin alcanzar la tasa crítica de alfabetización de adultos del 40%. UN ولم ينجح أي بلد في تحقيق نمو اقتصادي بدون بلوغ معدل 40 في المائة من تعليم الكبار، الأمر الذي يتّسم بأهمية فائقة.
    La Conferencia cumple una función conveniente al promover la interacción y el intercambio fructífero y propiciar condiciones que favorecen el crecimiento económico estable. UN ويضطلع المؤتمر بدور مفيد في دفع عمليتي التفاعل والتبادل المثمرتين، وفي تهيئة الظروف من أجل تحقيق نمو اقتصادي مستقر.
    Reafirmando su determinación de crear un entorno, a nivel nacional y mundial por igual, propicio para el crecimiento económico sostenible, el alivio de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, UN وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي، تساعد على تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وعلى التخفيف من حدة الفقر، وتحقيق الاستدامة البيئية،
    el crecimiento económico sostenido es un buen indicador de los resultados positivos de la ayuda, pero no debería centrarse la atención exclusivamente en el crecimiento. UN ويعد تحقيق نمو اقتصادي مستدام مؤشرا جيدا للنتائج الإيجابية ولكن لا ينبغي أن ينصب التركيز على النمو وحده.
    Ello requiere, entre otras cosas, alcanzar un nivel de crecimiento económico sostenido que permita incrementar y a la larga duplicar la renta familiar media. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    Además, destacaron la importancia del crecimiento económico sostenible en estas regiones como medio para combatir las causas subyacentes de la piratería. UN وشددوا على أهمية تحقيق نمو اقتصادي مستدام في هذه المناطق باعتباره وسيلة لمعالجة الأسباب الأساسية للقرصنة.
    Ese proyecto podrá beneficiar a miles de microempresas, posibilitándoles generar crecimiento económico y crear puestos de trabajo. UN فذلك المشروع يمكن أن يفيد الآلاف من المنشآت الصغرى، حيث إنه يمكّنها من تحقيق نمو اقتصادي وتوفير فرص العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد