El modelo operativo del Fondo debe adaptarse para que el UNFPA esté mejor posicionado para lograr esos resultados en un mundo cambiante. | UN | ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير. |
Lo que se espera de nosotros es que acordemos medidas prácticas que ayuden a la humanidad a lograr esos resultados. | UN | المطلوب منا هو أن نتفق على اتخاذ تدابير عملية تساعد الإنسانية على تحقيق هذه النتائج. |
A fin de lograr esos resultados, el PNUD promueve y apoya el fortalecimiento de la justicia y de las políticas y las actividades relativas al sector de la seguridad. | UN | ويعمل البرنامج من أجل تحقيق هذه النتائج على تشجيع ودعم السياسات العامة والأنشطة المتعلقة بتعزيز العدالة وقطاع الأمن. |
Las iniciativas encaminadas a sensibilizar y movilizar a la mujer para que ésta participe más en las actividades de los centros han contribuido al logro de esos resultados. | UN | وساهمت الإجراءات الرامية إلى توعية وحشد النساء من أجل أكبر قدر من المشاركة في أنشطة المراكز في تحقيق هذه النتائج. |
Sin su buena voluntad, su dedicación y sus esfuerzos, no habría resultado posible lograr estos resultados tan satisfactorios. | UN | فبدون حسن نيتهم وتفانيهم والجهود التي بذلوها، لم يكن بالمستطاع تحقيق هذه النتائج المرضية جدا. |
Esas medidas han venido a satisfacer un viejo anhelo del electorado haitiano, por lo que felicito a las autoridades del país por el liderazgo y el espíritu de avenencia mostrados en la obtención de esos resultados. | UN | وقد طال أمد انتظار الناخبين الهايتيين لهذه التدابير وأثني على سلطات البلد لما أظهرته من حسن القيادة وعلى صياغتها للتسويات من أجل تحقيق هذه النتائج. |
El logro de estos resultados supuso un esfuerzo importante por parte del personal de la UNOPS. | UN | وانطوي تحقيق هذه النتائج على جهد ضخم بذله موظفو المكتب. |
La labor de los asesores del Programa mundial en los centros regionales ha sido decisiva para lograr esos resultados. | UN | وقد لعب مستشارو البرنامج العالمي في المراكز الإقليمية دورا فعالا في تحقيق هذه النتائج. |
Ese empeño requeriría necesariamente que los gobiernos y la red mundial de organismos de cooperación se dedicaran a alcanzar nuevos objetivos estratégicos orientados sobre todo a superar las circunstancias que hacen que actualmente sea difícil lograr esos resultados para la infancia. | UN | وهذا الالتزام يتطلب بالضرورة من الحكومات والشبكة العالمية من وكالات التعاون أن تلتزم باﻷهداف الاستراتيجية الجديدة التي تركز على قهر الظروف التي تجعل من الصعب حاليا تحقيق هذه النتائج لصالح الطفل. |
El UNICEF considera posible lograr esos resultados porque en el mundo actual se dispone de los conocimientos, los recursos y las estrategias que se requieren. | UN | ٢٣ - وتؤمن اليونيسيف بأن تحقيق هذه النتائج ممكن ﻷن المعارف والموارد والاستراتيجيات متاحة في عالم اليوم. |
En este contexto, la asistencia de la ONUDI en cuanto a la transferencia de tecnología tanto a nivel de políticas como a nivel institucional será de gran importancia para lograr esos resultados. | UN | وفي هذا السياق، سيكون للمساعدة التي تقدمها اليونيدو على مستوى السياسات وعلى الصعيد المؤسسي على السواء في مجال نقل التكنولوجيا دور أساسي في تحقيق هذه النتائج. |
El Grupo decidió centrarse en los resultados en materia de salud en relación con este objetivo, reconociendo que para lograr esos resultados se requería el acceso universal a servicios básicos de atención de la salud. | UN | وقد اختار الفريق أن يركز على النتائج الصحية في هذا الهدف، مع التسليم بأن تحقيق هذه النتائج يستوجب توفير الرعاية الصحية الأساسية للجميع. |
La sociedad de Kenya había evolucionado mucho, a consecuencia de lo cual se había reducido considerablemente la fecundidad y, aunque evidentemente no todo se debía a la asistencia del FNUAP, el Fondo había contribuido a lograr esos resultados. | UN | وقد طرأت تغيرات كبيرة على المجتمع الكيني، من نتائجها حدوث انخفاض كبير في درجة الخصوبة. ورغم أن هذا لا يرجع كله إلى مساعدات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إلا أنها ترى أن الصندوق كان عاملا إيجابيا في تحقيق هذه النتائج. |
El personal directivo de la Organización deberá rendir cuentas de su contribución al logro de esos resultados. | UN | وستُخضع المديرين في المنظمة للمساءلة عن إسهاماتهم في تحقيق هذه النتائج. |
También permite al Director Ejecutivo hacer que el personal directivo de toda la organización rinda cuentas de su contribución al logro de esos resultados. | UN | وهي تمكن المدير التنفيذي من محاسبة المديرين في جميع أنحاء المنظمة عن مساهماتهم في تحقيق هذه النتائج. |
La evaluación determina la pertinencia, eficacia, eficiencia y sostenibilidad de la contribución del PNUD al logro de esos resultados. | UN | ويحدد التقييم مدى أهمية إسهام البرنامج الإنمائي في تحقيق هذه النتائج وكفاءته واستدامته. |
Agradecemos el apoyo del Secretario General y el personal directivo superior que nos ayudaron a lograr estos resultados. | UN | وإننا نقر مع الامتنان بالدعم المقدم من الأمين العام والإدارة العليا لغرض تحقيق هذه النتائج. |
Ningún país del mundo, por poderoso que sea, puede lograr estos resultados por sí solo. | UN | وما من بلد في العالم - مهما بلغت قوته - يستطيع تحقيق هذه النتائج وحده. |
Las divisiones y dependencias de la sede del UNFPA y las oficinas en los países contribuirán a la obtención de esos resultados definiendo y aplicando medidas de gestión claras en sus respectivos niveles, de las que serán responsables entre sí y ante el Director Ejecutivo. | UN | وستقوم شُعب ووحدات مقر الصندوق، إضافة إلى المكاتب القطرية، بالإسهام في تحقيق هذه النتائج بتحديد وتنفيذ إجراءات إدارية واضحة على صعيد كل منها، وهي النتائج التي ستكون مسؤولة عنها هي وموظفوها أمام المدير التنفيذي وأمام بعضها البعض. |
La promoción de la competencia desempeña un papel importante en el logro de estos resultados. | UN | وتلعب الدعوة في مجال المنافسة دوراً هاماً في تحقيق هذه النتائج. |
Estos resultados son responsabilidad de los propios países, y la función del UNIFEM consiste en apoyar a los asociados para que avancen hacia su consecución. | UN | وتقع المسؤولية عن تحقيق هذه النتائج على عاتق البلدان ويكمن دور الصندوق في دعم الشركاء من أجل التقدم نحو تحقيقها. |
Nos gustaría agradecer nuevamente a los asociados, cuyo apoyo a nuestro Gobierno le ha permitido alcanzar esos resultados. | UN | ونود مرة أخرى أن نشكر شركاءنا الذين أدى دعمهم لحكومتنا إلى تمكينها من تحقيق هذه النتائج. |
Resulta obvio señalar que sin la cooperación recibida y flexibilidad demostrada por las delegaciones que participaron no hubiera sido factible el logro de dichos resultados. | UN | ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة. |
Consiguientemente, la agenda para el desarrollo después de 2015 debe incorporar objetivos claros con metas e indicadores mensurables para asegurar el logro de los resultados deseados y el seguimiento de los progresos en su consecución. | UN | ولذلك، ينبغي أن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 أهدافا واضحة لها غايات ومؤشرات يمكن قياسها لضمان تحقيق النتائج المرجوة، وإمكانية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هذه النتائج. |