ويكيبيديا

    "تحليلا قانونيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un análisis jurídico
        
    • análisis jurídicos
        
    • un examen jurídico
        
    • análisis jurídico de
        
    Hace poco, recibieron ustedes un análisis jurídico detallado del Departamento de Justicia sobre Adarand. UN وقد استلمتم مؤخرا تحليلا قانونيا مفصلا لقضية أداراند من وزارة العدل.
    Nos encontramos aquí de nuevo frente a una apreciación subjetiva de la mayoría, que no expresa un análisis jurídico, sino más bien el sentir de los miembros. UN فهذا، مرة أخرى، هو رأي ذاتي للغالبية ويمثل مشاعر أعضاء اللجنة وليس تحليلا قانونيا.
    El Profesor Christopher Greenwood hizo un análisis jurídico correcto, que comparto. Dijo: UN وقد قدم البروفيسور كريستوفر غرينوود تحليلا قانونيا صائبا أتفق معه فيه حين كتب يقول:
    Ese estudio será sobre todo analítico, describirá el fenómeno de la fragmentación y ofrecerá análisis jurídicos basados en los cinco estudios, haciendo referencia en particular a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados y el derecho internacional general. UN وستكون الدراسة تحليلية إلى حد كبير، حيث تصف ظاهرة التجزؤ وتقدم تحليلا قانونيا لأسس الدراسات الخمس، مع الإشارة بصفة خاصة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات والقانون الدولي العام.
    Por consiguiente, la Comisión debería realizar un examen jurídico de cada solicitud. Para poder hacerlo, todas las organizaciones que aspiran a obtener la condición de observador deberían estar obligadas a presentar, junto con un memorando explicativo, su instrumento constitutivo. UN وقالت إن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تجري تحليلا قانونيا لجميع الطلبات، وبغية تمكينها من القيام بذلك، ينبغي مطالبة أي منظمة تسعى للحصول على مركز المراقب بتقديم صكها التأسيسي، بالإضافة إلى مذكرة إيضاحية.
    El Centro realizó un análisis jurídico comparativo sobre el control y regulación de las empresas de seguridad privada en la región. UN وأجرى المركز تحليلا قانونيا مقارنا بشأن مراقبة شبكات الأمن الخاصة في المنطقة وتنظيمها.
    Sin embargo, un análisis jurídico preliminar demostró que sólo una de cada tres piezas de legislación cumplía cabalmente con los requisitos específicos del artículo respecto del cual se había suministrado dicha legislación. UN بيد أن تحليلا قانونيا أوليا أظهر أن بندا واحدا فقط من بين كل ثلاثة بنود تشريعية جرى توفيرها يستوفي بالفعل المتطلبات المحددة للمادة التي جرى توفير التشريع بشأنها.
    La Oficina de Colombia de la UNODC también llevó a cabo un análisis jurídico, facilitó una revisión de la legislación colombiana contra el blanqueo de dinero y redactó un código sobre recuperación de activos para ese país. UN كما أجرى المكتب القُطري في كولومبيا تحليلا قانونيا لما هو قائم من تشريعات مكافحة غسل الأموال ويسّر تنقيح هذه التشريعات في كولومبيا، وصاغ لها مشروع قانون لاسترداد الموجودات.
    Esta cuestión no está clara y es preciso un análisis jurídico y fáctico detallado y una argumentación legal para determinar si se puede - y hasta qué punto - considerar al Iraq responsable de medidas concretas supuestamente adoptadas durante el período de hostilidades de la Guerra del Golfo. UN وهذا المجال غير واضح ويتطلب تحليلا قانونيا ووقائعيا مفصلا ومحاجة قانونية لتحديد ما إذا كان العراق يعتبر مسؤولا وﻷي مدى يكون ذلك عن إجراءات محددة يزعم أنه اتخذها خلال فترة اﻷعمال العدائية في حرب الخليج.
    En el párrafo 7 del informe se describen las cuatro opciones, mientras que en los párrafos 8 a 17 se hace un análisis jurídico de las " soluciones " y se examina cada una de ellas en la sección E. UN ٣٢ - وتتناول الفقرة ٧ من التقرير البدائل اﻷربعة، في حين تتضمن الفقرات ٨ إلى ١٧ تحليلا قانونيا " للحلول " . يُناقش فيه كل منها على حدة في الفرع هاء أدناه.
    Con todo, en ninguna de las investigaciones anteriores se realizó un análisis jurídico de comparación de los hechos de este caso con las normas de las Naciones Unidas. UN ٧٤ - بيد أنه لم يجر أي تحقيق من التحقيقات السابقة تحليلا قانونيا لمقارنة وقائع القضية بقواعد النظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    En el informe se ofreció un análisis jurídico e institucional de los nuevos textos jurídicos adoptados en el Sudán y se llegó a la conclusión de que la aprobación de la nueva Constitución en 1998 no fue la culminación de un proceso basado en el consenso político. UN ١١ - وقدم التقرير تحليلا قانونيا ومؤسسيا للنصوص القانونية الجديدة التي اعتمدت في السودان، وتوصل الى أن اعتماد الدستور الجديد في عام ١٩٩٨ لم يأت نتاجا لعملية توافق آراء سياسي.
    35. Además, la AMLID también ofrece un análisis jurídico de los regímenes para impedir el blanqueo de dinero y luchar contra la financiación del terrorismo que están en vigor en los Estados Miembros. UN 35- إضافة إلى ذلك، تقدّم قاعدة البيانات الدولية المذكورة أيضا تحليلا قانونيا للنظم الخاصة بمنع غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الموجودة لدى الدول الأعضاء.
    La Oficina de la Fiscal reúne y organiza las pruebas disponibles, resume las pruebas, realiza un análisis jurídico y penal minucioso, se pone en contacto con testigos, se ocupa de asuntos relativos a la protección de los testigos y otras cuestiones de confidencialidad, como las relacionadas con la protección de conformidad con la regla 70. UN ويقوم مكتب المدعية العامة بتجميع وتنظيم الأدلة المتوفرة ويوجز الأدلة ويقدم تحليلا قانونيا وجنائيا شاملا ويتصل بالشهود ويتناول مسائل حماية الشهود وغيرها من المسائل ذات الطابع السري مثل المسائل المتعلقة بالحماية بموجب القاعدة 70.
    La prestación de dicha legislación se consideró frecuentemente suficiente para indicar el pleno cumplimiento del artículo objeto de examen. Sin embargo, un análisis jurídico preliminar indicó que sólo un elemento de la legislación de cada tres podía satisfacer los requisitos específicos del artículo respecto del cual se había facilitado. UN وغالبا ما يُنظر إلى توفير هذه التشريعات على أنه كاف لبيان الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض، بيد أن تحليلا قانونيا أوليا أظهر أن بندا واحدا فقط من بين كل ثلاثة بنود تشريعية جرى توفيرها يستوفي بالفعل المقتضيات المحددة في المادة التي قدم التشريع بشأنها.
    En Viet Nam, el UNICEF ayudó al Gobierno a preparar el proyecto de ley sobre las personas con discapacidad e inició un análisis jurídico de la legislación nacional sobre las personas con discapacidad como preparativo para la ratificación de la Convención. UN وفي فييت نام، قدمت اليونيسيف المساعدة للحكومة في وضع مشروع القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وأجرت تحليلا قانونيا للتشريعات المحلية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في إطار التحضير للتصديق على الاتفاقية.
    En Uganda, por ejemplo, la Oficina realizó un análisis jurídico de la legislación sobre la prohibición y la prevención de la tortura. UN وفي أوغندا، على سبيل المثال، قدمت المفوضية تحليلا قانونيا للتشريعات المتعلقة بحظر ومنع التعذيب().
    Tengo el honor de adjuntarle a la presente un memorándum emitido por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Cuba, el cual presenta un análisis jurídico y político acerca de las implicaciones de la llamada Ley para la Libertad y la Solidaridad Democrática con Cuba. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة صادرة عن وزارة خارجية كوبا تتضمن تحليلا قانونيا وسياسيا لﻵثـــار المترتبة على ما يسمى " قانون الحرية والتضامن الديمقراطي مع كوبا " .
    La Oficina del Fiscal reúne y organiza las pruebas disponibles, hace un resumen de ellas, realiza análisis jurídicos y penales a fondo, se pone en contacto con los testigos y se ocupa de su protección y de otros asuntos confidenciales, por ejemplo los relacionados con la protección en virtud de la regla 70. UN ومكتب المدعي العام يقوم بتجميع وتنظيم الأدلة المتوافرة ويلخص الأدلة، ويقدم تحليلا قانونيا وجنائيا وافيا، ويُجري اتصالات مع الشهود، ويتولى المسائل المتعلقة بحماية الشهود ومسائل أخرى تتعلق بالسرّية مثل المسائل المتعلقة بالحماية وفقا للقاعدة 70.
    También concluyó 13 análisis jurídicos sobre el grado de armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales sobre armas pequeñas y armas ligeras y redactó dos comentarios jurídicos sobre la legislación nacional propuesta para Centroamérica, América del Sur y el Caribe en lo relativo a ese tipo de armas. UN كما أنجز 13 تحليلا قانونيا لمستوى مواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصاغ تعليقين قانونيين بشأن تشريعات وطنية مُقترحة لمناطق أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والبحر الكاريبي.
    Tras la firma de la Convención en 2007, el Ministerio de Justicia realizó un examen jurídico y preparó una enmienda al Código Penal de Eslovaquia en que se tipificaba como delito la desaparición forzada. UN وبعد التوقيع على الاتفاقية في عام 2007، أجرت وزارة العدل تحليلا قانونيا وصاغت التعديل على قانون العقوبات في الجمهورية السلوفاكية الذي يعرّف جريمة " الاختفاء القسري " .
    Las crecientes expectativas relacionadas con la administración de las políticas de protección contra las represalias que han surgido a causa de esas decisiones exigen un avanzado análisis jurídico de la prueba, la causalidad y la responsabilidad. UN وتستلزم التوقعات المتزايدة فيما يتصل بإدارة سياسات الحماية من الانتقام التي أفرزتها تلك القرارات تحليلا قانونيا متقدما للأدلة والسببية والمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد