ويكيبيديا

    "تحليل الآثار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • análisis de los efectos
        
    • análisis de las repercusiones
        
    • análisis de las consecuencias
        
    • analizar los efectos
        
    • analizar las consecuencias
        
    • analizar las repercusiones
        
    • de analizar la repercusión
        
    • ANALISIS DE LOS EFECTOS
        
    • el análisis de impacto
        
    • analizar sus consecuencias
        
    En el análisis de los efectos que puede tener la población en el medio ambiente rural cabría examinar diversas medidas para prevenir la degradación del medio ambiente. UN 66 - وعند تحليل الآثار المحتمل أن تترتب في البيئة بسبب السكان، يمكن النظر في عدة مقاييس لتدهور البيئة.
    36. El análisis de los efectos en los diversos sectores se basó en una amplia gama de modelos y en el dictamen de expertos. UN 36- جرى الاستعانة بطائفة واسعة النطاق من النماذج وكذلك آراء الخبراء في تحليل الآثار في مختلف القطاعات.
    i) Documentación sobre el análisis de las repercusiones ambientales, incluidas las repercusiones transfronterizas; UN `1` وثائق تحليل الآثار البيئية، بما فيها الآثار عبر الحدود؛
    viii) análisis de las repercusiones económicas de las medidas de seguridad en el comercio de servicios. UN `8` تحليل الآثار الاقتصادية للتدابير الأمنية المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    :: Falta de análisis de las consecuencias de adoptar normas relativas a las operaciones diarias y los nuevos requisitos en materia de conocimientos especializados y competencia técnica. UN :: عدم تحليل الآثار الكاملة المترتبة على إقرار المعايير المتعلقة بالعمليات اليومية والمهارات والخبرات اللازمة الجديدة.
    Las propuestas de reforma que se examinaban aún tenían que analizar los efectos negativos de la desregulación excesiva sobre el desarrollo y el crecimiento. UN وسيجري في إطار المقترحات التي يُنظر فيها بشأن الإصلاحات، تحليل الآثار السلبية الناجمة عن الإفراط في إلغاء الضوابط التنظيمية على كل من التنمية والنمو.
    En el proyecto se determinó que la utilización de la tasa efectiva de protección era uno de los métodos que los países mediterráneos podrían utilizar para analizar las consecuencias de las decisiones que tomaran en materia de política comercial. UN وقد توصل المشروع إلى أن معدل الحماية الفعلي يصح أن يكون من الوسائل التي تستطيع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط استخدامها في تحليل اﻵثار المترتبة على الخيارات المطروحة بصدد السياسة التجارية.
    84. A pesar de estas y otras dificultades, las diferentes formas de análisis de los efectos son cada vez más frecuentes en el plano nacional e internacional. UN 84- ورغم هذه الصعوبات وغيرها، فهناك أشكال مختلفة من تحليل الآثار آخذة في الانتشار على المستويين الوطني والدولي.
    En consecuencia, el Relator Especial desea examinar, en el contexto del derecho a la salud, los diversos tipos de análisis de los efectos con miras a determinar las buenas prácticas que pueden seguir los Estados y otros agentes. UN وبناء على ذلك، يود المقرر الخاص أن يبحث، في سياق الحق في الصحة، مختلف أنواع تحليل الآثار بغية تحديد الممارسة الملائمة للدول والعناصر الفاعلة الأخرى.
    La información proporcionada en el cuadro 18A.27 no responde satisfactoriamente a la solicitud formulada por la Comisión Consultiva y los representantes de la CEPA confirmaron que aún no se había llevado a cabo el análisis de los efectos. UN لا يعالج الرد الوارد في الجدول 18 ألف 27 بصورة مرضية طلب اللجنة الاستشارية، وأكد ممثلو اللجنة الاقتصادية أنه لم يجر حتى الآن تحليل الآثار.
    Más adelante, después de la sección dedicada al análisis de los efectos, se utilizan estas categorías para estudiar los ejemplos de conducta abusiva señalados por los Estados miembros. UN ومع ذلك تجري مناقشة أمثلة الدول الأعضاء لسلوك سوء الاستعمال أدناه مع استعمال هاتين الفئتين بعد تقديم نظرة عامة عن تحليل الآثار.
    A la fecha los análisis de los efectos de la adopción, las necesidades institucionales y las consecuencias para la transición de todas las Normas aplicables están terminados. UN وقد أنجز حتى الآن تحليل الآثار التي ستترتب على جميع المعايير الواجبة التطبيق، ومتطلبات العمل والآثار المترتبة أثناء الفترة الانتقالية.
    Al respecto, hay que hacer un análisis de los efectos que se producen a fin de evaluar las propuestas de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) para armonizar los derechos del personal de las distintas entidades de las Naciones Unidas. UN ومن هذه الناحية، هناك حاجة إلى تحليل الآثار وذلك من أجل تقييم المقترحات التي تقدمها اللجنة الدولية للخدمة المدنية من أجل تنسيق استحقاقات موظفي الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة.
    i) Documentación sobre el análisis de las repercusiones ambientales, incluidas las repercusiones transfronterizas; UN `1` وثائق تحليل الآثار البيئية، بما فيها الآثار عبر الحدود
    i) Documentación sobre el análisis de las repercusiones ambientales, incluidas las repercusiones transfronterizas; UN `1` وثائق تحليل الآثار البيئية، بما فيها الآثار عبر الحدود
    El Comité consideró que se debía dar prioridad a la estrategia propuesta en el informe para intensificar la manera en que se compartan los conocimientos interinstitucionales y se evalúan los resultados de las medidas de mejoramiento de la gestión, a fin de que en el futuro los informes se centren más en el análisis de las repercusiones. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    El Comité consideró que se debía dar prioridad a la estrategia propuesta en el informe para intensificar la manera en que se compartan los conocimientos interinstitucionales y se evalúan los resultados de las medidas de mejoramiento de la gestión, a fin de que en el futuro los informes se centren más en el análisis de las repercusiones. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    i) Documentación sobre el análisis de las repercusiones socioeconómicas y ambientales, incluidas las repercusiones transfronterizas, en que se traten las cuestiones enumeradas en el apéndice E infra; UN `1` تقديم وثائق عن تحليل الآثار الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك الآثار العابرة للحدود، تتناول المسائل المدرجة في التذييل هاء أدناه؛
    El análisis de las consecuencias financieras detalladas proporciona un análisis detallado y comparativo de la relación costo-beneficio. UN ويقدم تحليل الآثار المالية المترتبة على المشروع تحليلا مفصلا للتكاليف والفوائد النسبية.
    Sin embargo, en el informe nunca se intenta analizar los efectos reales de las políticas liberales, frente a las políticas más intervencionistas, para los intereses humanos y, en particular, para los pobres, sino que sólo se supone que las políticas intervencionistas no ayudarán a elevar los niveles de vida (dogma de fe neoliberal, por así decirlo). UN بيد أن التقرير لم يحاول مطلقاً تحليل الآثار الفعلية للسياسات الليبرالية بالمقارنة مع السياسات التدخلية على مصالح الناس، ولا سيما على الفقراء. بل إنه يكتفي بافتراض أن السياسات التدخلية لن تسهم في رفع مستويات المعيشة كما لو كان يعبر عن إيمان بفكر ليبرالي جديد.
    Sin embargo, la crisis financiera que afecta actualmente a numerosos países del mundo tiene consecuencias negativas en las poblaciones, por lo cual los organismos internacionales, en particular los financieros, deben analizar las consecuencias sociales que pueden tener sus políticas y programas. UN إن اﻷزمة المالية التي يعاني منها اﻵن العديد من بلدان العالم قد ترتبت عليها آثار سلبية على السكان ويجب على الهيئات الدولية وبخاصة المالية تحليل اﻵثار الاجتماعية التي قد تترتب على سياساتها وبرامجها.
    Las partes interesadas en el desarrollo, incluidas las Naciones Unidas, deben ayudar a los países en desarrollo a analizar las repercusiones de esos acuerdos a fin asegurar el logro de resultados favorables. UN ويتعين على الجهات المعنية في مجال التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن تساعد البلدان النامية على تحليل الآثار المترتبة على هذه الاتفاقات من أجل كفالة تحقيق نتائج إيجابية.
    Destacó la dificultad de analizar la repercusión en los exámenes, ya que en algunas situaciones el PNUD no era un donante importante del país y a menudo la repercusión, si se podía determinar, sólo se conocería uno o dos años después de finalizado el programa y no en el momento en que se realizaba el examen de mitad de período. UN وسلط الضوء على عدم سهولة تحليل اﻵثار في الاستعراضات، ففي بعض الحالات لا يكون البرنامج اﻹنمائي مانحا رئيسيا في البلد، وكثيرا لا توجد وسيلة لمعرفة اﻵثار، في حالة تميزها، إلا بعد عام أو عامين من إنجاز البرنامج، وبالتالي فإنها ليست ممكنة عند إجراء استعراض منتصف المدة.
    ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS DE VIDA DE LOS POBRES, DE LA ELIMINACION DE LAS BARRERAS COMERCIALES, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, UN تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة
    Se han establecido los documentos de política y preparado los documentos relativos a la totalidad de los 16 temas clave señalados en el análisis de impacto que se concluyó en 2008. UN لقد حددت المواقف فيما يخص السياسات العامة، وأعدت الوثائق اللازمة لها، في جميع المواضيع الرئيسية الـ 16 التي تم تحديدها في تحليل الآثار الذي أُنجز عام 2008.
    Inspira preocupación el hecho de que algunos planes y medidas se elaboran sin la comprensión necesaria y sin analizar sus consecuencias. UN ومن دواعي القلق أن عددا من الخطط والإجراءات يجري وضعه دون القيام بالضرورة بفهم أو تحليل الآثار ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد