Se dará prioridad a fortalecer los sistemas de asilo actuales, tras el análisis de las deficiencias realizado en 2005 en toda la región. | UN | وسوف تُعطى الأولوية لتعزيز نظم اللجوء القائمة، بعد تحليل الثغرات الموجودة على نطاق الإقليم في عام 2005. |
Los resultados del análisis de las deficiencias se utilizarán, además, para abordar consideraciones relacionadas con el género y la representación geográfica. | UN | وستُستخدم نتائج تحليل الثغرات أيضا لمعالجة الاعتبارات ذات الصلة بالتمثيل الجنساني والجغرافي. |
:: Terminación del análisis de las deficiencias en capacidad de recursos humanos en los países que se hayan propuesto para ello para fines de 2009 | UN | :: إنجاز عملية تحليل الثغرات الموجودة في قدرات الموارد البشرية في البلدان المتطوعة لفعل ذلك بحلول عام 2009 |
Esa misma Parte subrayó que sin un análisis de las lagunas no sería posible una planificación óptima de la labor futura. | UN | وشدد هذا الطرف على أنه لن يكون من الممكن إحراز التقدم الأمثل في التخطيط من دون تحليل الثغرات. |
Interfaz científico-normativa en el ámbito de la diversidad biológica y servicios de los ecosistemas: análisis de las deficiencias | UN | التواصل بين العلم والسياسات بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي: تحليل الثغرات |
Los resultados del análisis de las deficiencias se utilizarán para la preparación de medidas de contratación y difusión; | UN | وستستخدم نتائج تحليل الثغرات في وضع إجراءات التوظيف والدعوة؛ |
El análisis de las deficiencias en la aplicación no permite determinar explícitamente las necesidades de asistencia técnica. | UN | ولا يُنص في تحليل الثغرات صراحة على تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Evaluación participativa del sector de la seguridad, que incluya un análisis de las deficiencias y recomendaciones sobre un plan para el desarrollo del sector | UN | إجراء تقييم تشاركي للقطاع الأمني، بما في ذلك تحليل الثغرات والتوصيات لتطوير خطة أمنية للقطاع الأمني |
Podría ser necesario que el CCT realizara un análisis de las deficiencias que presentan estas redes. | UN | وقد تدعو الضرورة إلى أن تتولى لجنة العلم والتكنولوجيا تحليل الثغرات الخاصة بالشبكات القائمة تحليلاً محدداً. |
Desde entonces se ha terminado una evaluación de la situación y la determinación de las tareas que se traspasarán a las autoridades nacionales, junto con un análisis de las deficiencias restantes. | UN | واكتمل منذ ذلك الحين تقييم الحالة وتحديد المهام التي ستسلم إلى السلطات الوطنية، مع تحليل الثغرات المتبقية. |
Se examinan y actualizan los informes de análisis de las deficiencias con regularidad hasta la finalización de los proyectos. | UN | ويجري استعراض وتحديث تقارير تحليل الثغرات على أساس دوري حتى نهاية المشروع. |
Los informes de análisis de las deficiencias se examinan y actualizan con regularidad y así se seguirá haciendo hasta que finalice el proyecto | UN | ويجري استعراض تقارير تحليل الثغرات واستكمالها على أساس منتظم، وسيستمر ذلك حتى نهاية المشروع |
El análisis de las deficiencias se terminó en el último trimestre de 2003. En | UN | 34 - أكمل تحليل الثغرات خلال الربع الأخير من عام 2003. |
El proyecto puede incluir análisis de las deficiencias y las necesidades, el fortalecimiento de los marcos reglamentarios y las medidas legislativas y un aumento de la capacidad de aplicación y cumplimiento. | UN | وقد يتضمّن المشروع تحليل الثغرات والاحتياجات، وتعزيز الأطر التنظيمية والتدابير التشريعية، وتوطيد القدرة على التنفيذ والإعمال |
Como resultado de ello, Indonesia había establecido un equipo encargado de la aplicación de la Convención contra la Corrupción al cual se le había encomendado elaborar una estrategia nacional de lucha contra la corrupción, sobre la base de las conclusiones del análisis de las deficiencias y la determinación de seis esferas prioritarias. | UN | ونتيجة لذلك أنشأت إندونيسيا فريقا معنيا بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، عُهِد إليه بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، بالاستناد إلى نتائج تحليل الثغرات وتحديد ستة مجالات ذات أولوية. |
El panelista indicó también que Indonesia era uno de los Estados que participaban en el programa piloto de examen de la Convención contra la Corrupción y que las conclusiones del análisis de las deficiencias habían facilitado mucho el proceso de examen piloto. | UN | وأشار المناظِر أيضا إلى أن إندونيسيا تُعَد من الدول المشاركة في البرنامج التجريبـي لاستعراض الاتفاقية وأن نتائج تحليل الثغرات في إطار الاتفاقية قد يسّرت إلى حد بعيد عملية الاستعراض التجريبـي. |
Terminación del análisis de las deficiencias en capacidad de recursos humanos en los países que se hayan propuesto para ello para fines de 2009 | UN | (أ) إكمال عملية تحليل الثغرات القائمة في قدرات الموارد البشرية في البلدان التي تطوعت للقيام بذلك بحلول نهاية عام 2009 |
A fin de seguir avanzando, convendría profundizar el análisis de las lagunas de financiación y de las oportunidades para reforzar los mecanismos de coordinación en Guinea y convertirlo en un elemento central de una fase de seguimiento de este ejercicio piloto. | UN | وينبغي في المستقبل أن تكون مواصلة تحليل الثغرات القائمة في التمويل والفرص المتاحة لتعزيز آليات التنسيق في غينيا في صلب الاهتمام في مرحلة تخصص لمتابعة عملية المسح التجريبية هذه. |
Evidentemente, el tipo de asistencia prestada en el contexto de un caso concreto de recuperación de activos puede diferir del de la prestada en la etapa del análisis de deficiencias. | UN | ولا يخفى أنَّ نوع المساعدة المقدَّمة في سياق قضية معيَّنة لاسترداد الموجودات قد يختلف عن نوع المساعدة المتوخاة في مرحلة تحليل الثغرات. |
Evidentemente, la asistencia prestada en el contexto de un caso concreto de recuperación de activos puede diferir de la considerada necesaria en la etapa de análisis de lagunas. | UN | ولا شك في أنَّ المساعدة المقدَّمة في سياق قضية معيَّنة لاسترداد الموجودات قد تختلف عن المساعدة المُستبانة في مرحلة تحليل الثغرات. |
87. En el ámbito de la asistencia legislativa, la UNODC colabora con varios Estados para evaluar la aplicación de las disposiciones del capítulo V de la Convención mediante un análisis de deficiencias. | UN | 87- في مجال المساعدة التشريعية، يعمل المكتب مع عدَّة دول من أجل تقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية، وذلك من خلال تحليل الثغرات. |
88. Además del análisis de las diferencias en relación con el módulo 1, este año el ACNUR encomendó a una empresa consultora dinamarquesa que le suministrara una evaluación de las opciones y alternativas para su nómina de personal. | UN | ٨٨- وبالاضافة إلى تحليل الثغرات المتصل بالاصدار ١، عينت المفوضية في وقت سابق من هذا العام شركة استشارية دانمركية لتزويدها بتقييم للخيارات والبدائل المتصلة بجدول رواتب الموظفين في المفوضية. |
En su mandato, elaborado por una serie de Estados denominados Core Group, destaca el análisis de las carencias de las actuales políticas migratorias. | UN | وأحد أهم ميادين مهامها التي حددتها مجموعة أساسية من الدول يتمثل في تحليل الثغرات الموجودة في سياسات الهجرة القائمة. |