Ello puede hacerse mediante un análisis amplio de la relación entre el coste y los beneficios. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق اجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد الناجمة. |
Se ha preparado un análisis amplio de estos informes nacionales que se presentará al Comité Preparatorio para su examen. | UN | وقد تم إعداد تحليل شامل لهذه التقارير الوطنية وهو معروض على اللجنة لتنظر فيه. |
A nuestro entender, dicho documento requiere un análisis exhaustivo y minucioso a fin de poder obtener un amplio apoyo. | UN | واﻷمر كما نفهمه أن هذه الوثيقة تحتاج الى تحليل شامل ودقيق بغية اجتذاب تأييد واسع لعناصرها. |
El Consejo tal vez desee realizar un análisis exhaustivo preparando la revisión de la Asamblea General, con aportes de todas las comisiones orgánicas en sus respectivas esferas como parte de su examen del entorno favorable. | UN | وقد ينظر المجلس في إجراء تحليل شامل تمهيدا لاستعراض الجمعية العامة، مع مساهمات من جميع اللجان الفنية كل في مجال اختصاصه، كجزء من نظر المجلس في مسألة تهيئة البيئة المؤاتية. |
Convendría pedir al Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados que hiciera un análisis completo del sistema judicial de México. | UN | ولعل من المستصوب أن يدعى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين إلى إجراء تحليل شامل للنظام القضائي في المكسيك. |
No obstante, nunca se hizo un análisis global para determinar el nivel adecuado de recursos financieros y apoyo que necesitarían los centros. | UN | ومع ذلك فإنه لم ينجز أي تحليل شامل من أجل تحديد المستوى السليم للتمويل والدعم الجاريين لكل من المركزين. |
A ese respecto, sería útil disponer de un análisis detallado del costo de las actas de las sesiones y de las transcripciones sin editar. | UN | ورئي في هذا الصدد أن من المفيد إجراء تحليل شامل لتكاليف المحاضر المكتوبة للجلسات وتكاليف المستنسخات غير المحررة. |
Debe efectuarse un análisis general de las distintas modalidades de racionalización de la labor de la Comisión. | UN | وقال إنه ينبغي إجراء تحليل شامل لطرق ترشيد أعمال اللجنة. |
Se está examinando el estado de las cajas de pensión y se prevé realizar un análisis a fondo de la situación de las personas mayores. | UN | وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين. |
De hecho, un análisis amplio debe tratar de evaluar las consecuencias generales de la imposición de sanciones para el bienestar. | UN | وبالفعل ينبغي أن يسعى تحليل شامل إلى تقييم اﻵثار العامة لفرض الجزاءات على الرفاه العام. |
La cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad requiere, sin duda, un análisis amplio y cuidadoso. | UN | ومما لا شك فيه، أن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن تحتاج إلى تحليل شامل وحذر. |
Bangladesh pide al Secretario General que realice un análisis amplio de la labor del Departamento a la luz de las necesidades efectivas de sus operaciones sobre el terreno. | UN | وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية. |
La Relatora Especial piensa hacer un análisis amplio al respecto en sus informes siguientes. | UN | وتخطط المقررة الخاصة إجراء تحليل شامل في تقاريرها اللاحقة. |
Estas directrices están basadas en un análisis exhaustivo de los instrumentos y las prácticas más adecuadas existentes. | UN | وهي تستند إلى تحليل شامل للصكوك القائمة وﻷفضل الممارسات. |
Esta delegación sugirió que se incluyera un análisis exhaustivo de la situación del VIH/SIDA en las recomendaciones sobre los programas por países. | UN | واقترح الوفد إدراج تحليل شامل لوضع هذا الوباء في توصيات البرامج القطرية. |
Es importante que se prepare lo antes posible un análisis completo de las necesida des. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يعد تحليل شامل للاحتياجات في مرحلة مبكرة. |
En el presente estudio no se ha intentado hacer un análisis completo de esas consecuencias. | UN | ولا تحاول هذه الدراسة وضع تحليل شامل لهذه اﻵثار. |
Necesitamos un análisis global para diagnosticar los motivos de los desequilibrios que desencadenaron la crisis. | UN | إننا نحتاج إلى تحليل شامل للتوصل إلى أسباب الخلل الذي أشعل فتيل الأزمة. |
En él se examina la aplicación de la resolución en el marco de un análisis detallado y sustantivo de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | وهو يتضمن استعراضا لحالة تنفيذ القرار في ضوء تحليل شامل وموضوعي للديون الخارجية للبلدان النامية. |
Debe prestarse especial atención a la realización de un análisis general del problema en su conjunto y a la preparación de una evaluación prudente y equilibrada de los vínculos intersectoriales. | UN | وينبغي أن يتركز الاهتمام على إجراء تحليل شامل للمشكلة ككل وعلى تطوير تقدير متوازن ودقيق للروابط المشتركة بين القطاعات. |
El proceso se beneficiaría con un análisis a fondo y bien preparado. | UN | وينبغي أن تستند هذه العملية إلى تحليل شامل ومعد إعدادا جيدا. |
Sin embargo, estas cuestiones deben integrarse en cualquier análisis amplio de la pobreza y en los esfuerzos para mitigarla. | UN | ومع ذلك يجب إدماج هذه القضايا في أي تحليل شامل للفقر وفي الجهود الرامية إلى تقويمه. |
El UNRISD se dio a la tarea de ofrecer un análisis integral de algunos de esos problemas. | UN | وتصدى المعهد للتحدي المتمثل في تقديم تحليل شامل لبعض تلك المشاكل. |
Al Alto Comisionado realizará, en cooperación con diversos órganos interesados, un análisis pormenorizado del actual mecanismo de ejecución con miras a promover su eficiencia y eficacia. | UN | وسيقوم المفوض السامي، بالتعاون مع مختلف الهيئات المعنية، ببدء تحليل شامل لجهاز التنفيذ القائم بغية تعزيز زيادة كفاءته وفعاليته. |
Además, se publicará un amplio análisis de las respuestas en el próximo Boletín portuario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه سيجري نشر تحليل شامل للردود في العدد القادم من الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بالمواني. |
Es necesario que se haga un análisis minucioso antes de recurrir a ese tipo de servicios. | UN | وقال إنه يتعين إجراء تحليل شامل قبل اللجوء إلى هذه الخدمات. |