Creemos que es imposible comprender plenamente las consecuencias de la ocupación soviética sin un análisis objetivo de los acontecimientos de 1939 y 1940. | UN | ونحن نعتقد أنه ليس من الممكن أن نتفهم بالكامل آثار الاحتلال السوفياتي دون تحليل موضوعي ﻷحداث عامي ١٩٣٩ و ١٩٤٠. |
Las soluciones sólo se encuentran si se examinan los distintos problemas a la luz de un análisis objetivo de las realidades existentes. | UN | ولا يمكن التوصل إلى الحلول بمجرد النظر إلى فرادى المشاكل في ضوء تحليل موضوعي للحقائق القائمة فعلا. |
En ese sentido, es fundamental hacer un análisis objetivo de sus resultados, que fueron insuficientes. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق إجراء تحليل موضوعي للنتائج غير الكافية لتلك التطورات. |
No obstante, pueden servir de orientación para un análisis sustantivo de la labor del Consejo. | UN | ولكنها يمكن أن تكون إرشادات في تحليل موضوعي لعمل المجلس. |
2. Un análisis temático por capítulos ayudaría a entender las Directrices y las relaciones entre ellas, así como las posibles superposiciones y duplicaciones; | UN | 2 - إعداد تحليل موضوعي لكل فصل يساعد على فهم المبادئ التوجيهية وكيف تتفاعل مع بعضها أو تتداخل أو تتكرر؛ |
La promoción tenía que basarse en análisis objetivos y creíbles, inspirados en las experiencias y capacidades de amplio alcance del sistema en su conjunto. | UN | ويتعين أن تستند جهود الدعوة إلى تحليل موضوعي ومقنع يقوم على الخبرة الفريدة الواسعة النطاق وعلى قدرات المنظومة ككل. |
Se requiere un análisis objetivo y la comprensión apropiada de esta compleja matriz de seguridad para formular una respuesta eficaz. | UN | والمطلوب هو إجراء تحليل موضوعي وإدراك سليم لهذه المصفوفة الأمنية المعقدة بغية صياغة استجابة فعالة. |
Esta respuesta debe basarse en un análisis objetivo de toda la situación relativa al terrorismo, y debe tener en cuenta también sus causas subyacentes. | UN | ويجب أن يستند هذا النهج إلى تحليل موضوعي يتناول الوضع الناشئ عن خطر الإرهاب من جميع جوانبه. |
Burkina Faso considera que el proyecto de informe no debe consistir en un compendio de hechos generales, sino que debe basarse en un análisis objetivo de las diferentes situaciones y proponer soluciones adecuadas siempre que sea posible. | UN | إذ ينبغي ألا يتضمن التقرير المرحلي ملخصا للحقائق العامة بل أن يستند بدلا من ذلك الى تحليل موضوعي للحالات المختلفة وأن يقترح الحلول الملائمة كلما كان ذلك ممكنا. |
Es imposible hacer un análisis objetivo del nuevo plan de mediano plazo sin tener en cuenta, por ejemplo, el impacto de las decisiones adoptadas en el presupuesto por programas para el próximo bienio. | UN | وقال إن من المستحيل إجراء تحليل موضوعي للخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة دون أن يضع المرء في حسبانه، على سبيل المثال، تأثير القرارات المتخذة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة. |
Nosotros creemos que esta diferencia de opiniones puede resolverse si la reforma del Consejo se basa en un análisis objetivo de los problemas y limitaciones que las operaciones del Consejo han sufrido hasta ahora. | UN | ونعتقد أن هذا التباين في اﻵراء يمكن تسويته إذا كان اﻹصلاح قائما على تحليل موضوعي للمشاكل والعيوب التي اتضحت حتى اﻵن في عمليات المجلس. |
Se necesitan varios elementos para realizar un análisis objetivo relativo a transferencias o acumulaciones de armas pequeñas potencialmente desestabilizadoras. | UN | ويحتاج اﻷمر إلى عدة عناصر ﻹجراء تحليل موضوعي فيما يتعلق بعمليات نقل أو تكديس اﻷسلحة الصغيرة التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
Estas propuestas tienen por objeto ofrecer un análisis objetivo de un fenómeno del cual la comunidad internacional se ha vuelto consciente en la década presente. | UN | إن هذه المقترحات تهدف إلى تحليل موضوعي لظاهرة لمسها المجتمع الدولي خلال العقد الحالي، وهي مستمدة من ميثاق اﻷمم المتحدة والقواعد اﻵمرة لحقوق اﻹنسان وهي كما يأتي: |
Sin embargo, estudiar las razones por las que varios Estados parecen no estar cómodos con el estudio sirve para detectar con más exactitud las cuestiones polémicas que necesitan de un análisis objetivo. | UN | والوقوف على أسباب عدم ارتياح عدد من الدول لإجراء هذه الدراسة يساعد، مع ذلك، على تحدد المسائل الخلافية التي تحتاج إلى تحليل موضوعي. |
A este respecto, el informe preparado bajo la dirección del Embajador Lakhdar Brahimi ofrece, tomando como base un análisis objetivo de la experiencia en materia de mantenimiento de la paz, evaluaciones realistas y recomendaciones meditadas con las que en general estamos de acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد يتضمن التقرير الذي أعد بإشراف السفير الأخضر الإبراهيمي، على أساس تحليل موضوعي للخبرة في مجال حفظ السلام، تقييمات واقعية وتوصيات هي وليدة التفكير السديد، ونحن نوافق عليها جميعا. |
También es importante que se realice un análisis objetivo de la experiencia adquirida y de las nuevas iniciativas relacionadas con el establecimiento de la sociedad mundial de la información a nivel internacional, regional y nacional. | UN | ومن المهم أيضا عمل تحليل موضوعي للخبرة المكتسبة حتى الآن وللمبادرات الجديدة المتصلة بإقامة مجتمع معلومات عالمي على الصعد الدولية والإقليمية. |
Por esta razón, el heterogéneo material que recibe la secretaría no permite un análisis sustantivo ni significativo del apoyo que las organizaciones intergubernamentales brindan al proceso. | UN | وعليه، فإن المواد المتباينة التي تتلقاها الأمانة لا تتيح إجراء تحليل موضوعي ذي مغزى للدعم الذي تقدمه المنظمات الحكومية الدولية إلى هذه العملية. |
Al no haber un análisis sustantivo de los mecanismos de financiación de las actividades relativas a las minas de otras entidades de las Naciones Unidas, no está claro si los presuntos problemas relacionados con el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias afectan únicamente a ese fondo. | UN | وفي غياب تحليل موضوعي لآليات تمويل الأنشطة المضطلع بها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام من قِبل كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، فإنه من غير الواضح ما إذا كانت المشاكل المزعومة المتعلقة بصندوق التبرعات الاستئماني مما يختص به ذلك الصندوق. |
Un análisis temático de la programación sobre la violencia contra los niños resume los resultados de una metaevaluación de las evaluaciones llevadas a cabo en 52 países entre los años 2005 y 2010. | UN | ويلخص تحليل موضوعي للبرامج المعنية بالعنف ضد الأطفال النتائج التي تم التوصل إليها من تقييم شامل يستعرض 52 تقييما أجريت على الصعيد القطري في الفترة ما بين عام 2005 وعام 2010. |
También se destacó la importancia de realizar análisis objetivos basados en datos precisos. | UN | وجرى التشديد أيضا على أهمية إجراء تحليل موضوعي قائم على بيانات واقعية. |