El Relator Especial considera que esa adición crearía imprecisión, inherente a las palabras " en general " , y debilitaría las disposiciones en cuestión. | UN | ورأى المقرر الخاص أن هذه العبارة ستصبح بإدراجها مصدراً للغموض الذي تحمله في طياتها، وسيضعف ذلك من الأحكام المشار إليها. |
Ello es intolerable en la Conferencia de Desarme, en la que es práctica común no mencionar a los países para alcanzar sus propios fines. | UN | وهذا أمر لا يمكن تحمله في مؤتمر نزع السلاح، حيث الممارسة المتبعة هي عدم ذكر البلدان ﻷغراض خاصة. |
Por lo tanto, no es sorprendente que la libertad, la justicia y el bienestar tengan el mismo significado en Europa y en Asia, en África y en América. | UN | ولذا فإنه لا غرابة في أن تحمل الحرية والعدالة والرفاهية نفس المعنى الذي تحمله في أوروبا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا. |
¿Lo viste en la iglesia cuando lo cogiste? Te sonreía. | Open Subtitles | رأيت عندما كنت تحمله في الكنيسة، كان يبتسم لك |
¿En 100 martes nunca verificaste qué llevaba en sus manos? | Open Subtitles | طوال أيام الثلاثاء المئة , لم تهتم لتكتشف ما الذي تحمله في يديها؟ |
Lo que tiene en la mano, señor, es la nota que estaba buscando. | Open Subtitles | ما تحمله في يدك ,سير , تكون القصة التى كنت تتطلع من أجلها |
Es bastante fácil de tener. Siempre tiene que tenerlo en el bolsillo. | Open Subtitles | يسهل التفريط فيه، ليس عليك أن تحمله في جيبك. |
¿Qué tienes en tus bolsillos? | Open Subtitles | ما الذي تحمله في جيوبك؟ هذا مورغان تشارلز إيفرن بارتوسكي |
Detectado criminales. Atrapados en muchas ocasiones. ¿Qué hay en tu bolso? | Open Subtitles | لدينا مجرماً، تم اعتقاله مرات مالذي تحمله في حقيبتك؟ |
Probablemente por lo que se interesó en la genética en primer lugar, era encontrar un desvío hacia la sentencia de muerte que lleva en su ADN. | Open Subtitles | لذلك درست علم الوراثة في المقام الأول لتجد طريقة لتلتف حول الموت الذي تحمله في جيناتك |
Y eso es algo que este aquelarre no puede darse el lujo, en este momento de la historia. | Open Subtitles | وهذا شيء لا تستطيع هذه الطائفة تحمله في هذه اللحظة من التاريخ |
Se ha descubierto que las mujeres lo tienen en África donde se transmite claramente vía heterosexual. | Open Subtitles | تم اكتشاف حالات من النساء تحمله في أفريقيا إذاً فمن الواضح أنه ينتقل من خلال ممارسة الجنس الطبيعي. |
Tráela con nosotros. Lo que hay en su cabeza es extremadamente valioso. | Open Subtitles | أحضرها معنا، ما تحمله في رأسها قيّم جدّاً. |
Tengo que decir, cariño, la cena de esta noche con tu padre en realidad ha sido tolerable. | Open Subtitles | لا بد لي من القول، والعسل، وتناول العشاء الليلة مع والدك تحمله في الواقع. |
Me gustaría poder poner mis manos en la Laptop que tenía en su bolso, yo... | Open Subtitles | أتمنى لو أضع يدي على ذلك الحاسوب الذي كانت تحمله في حقيبتها، أ... |
Lo esencial es destacar que la protección que la norma hace tiene como fundamento la asistencia que le corresponde a la mujer que ha sido embarazada y abandonada a una situación crítica, lo cual hace peligrar su seguridad así como la del ser que lleva en su vientre. | UN | والشيء اﻷساسي هو التركيز على أن الحماية التي يمنحها القانون تقوم على أساس المساعدة المستحقة ﻹمرأة حامل هُجرت في حالة حرجة مما يؤدي إلى تعريض سلامتها وسلامة ما تحمله في رحمها للخطر. |
Presenta un análisis cuidadoso de las principales tendencias y problemas mundiales, cada uno de los cuales tiene aspectos positivos y negativos. Además, ofrece una visión integrada del mundo en que la Organización tendrá que cumplir sus mandatos y de la forma en que esos mandatos deberán encararse. | UN | فهي تعكس تحليلا متعمقا للاتجاهات والمشاكل العالمية الرئيسية بما تحمله في ثناياها من جوانب ايجابية وجوانب سلبية، كما تقدم صورة متكاملة للعالم الذي يتعين على المنظمة أن تضطلع بولايتها في إطاره، والسبل التي تحرص على أن تتناول بها هذه الولايات. |
Puso de relieve que, en su octavo período de sesiones, el OSE tendría la oportunidad de hacer progresos y aliviar la carga a la que tendrían que hacer frente todas las Partes en sus negociaciones de la CP 4. | UN | وأكد أن الفرصة متاحة أمام الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثامنة ﻹحراز تقدم وتخفيف العبء الذي سيتعين على جميع اﻷطراف تحمله في مفاوضاتها في مؤتمر اﻷطراف الرابع. |
1.2 Los términos y frases que se definen en los reglamentos tendrán igual sentido en estas cláusulas uniformes. | UN | ١-٢ تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في اﻷنظمة نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية. |
1.2 Los términos y frases que se definen en los reglamentos tendrán igual sentido en estas cláusulas uniformes. | UN | 1-2 تحمل المصطلحات والعبارات الوارد تعريفها في النظام نفس المعنى الذي تحمله في هذه الشروط القياسية. |