Ud. teme que no podrá soportar el convento si la envían de regreso. | Open Subtitles | أتخافين أنّكِ لن تكوني قادرة على تحمّل الدير إذا أرسلوكِ للوطن. |
¡No es todo mi culpa porque me cogo animales por amor al arte, mientras que tú no puede soportar un poco de incertidumbre... a cambio de mucho dinero. | Open Subtitles | لا تأخذ كل شيئ مني على محمل الجد ضاجعت حيوانات من أجل الفن بينما أنت لا تستطيع تحمّل القليل من الشك لأجل المال الوفير |
Porque lo divertido es que podía asumir no ser el padre de las niñas, pero no puedo soportar otra mentira. | Open Subtitles | لأنّ الشيء المُضحك أنّ بإمكاني التعامل مع عدم كوني والد الفتاتين، لكن لا أستطيع تحمّل كذبة أخرى. |
Si ella no puede manejar eso hubiera tenido que dejar el estudio de todas formas. | Open Subtitles | وإن لم تستطع تحمّل هذا الوضع فيعني هذا أنّها ستترك التجربةَ بأيّ حال |
No. Se enamoró de una impostora. Lo averiguó y no pudo soportarlo. | Open Subtitles | وقع بغرام شخص مزيف عندما إكتشف لم يستطع تحمّل الأمر |
Solo prométanme que terminarán el trabajo, porque yo no puedo aguantar más esto. | Open Subtitles | فقط عدني أنك ستنهي عليّ لأنه لم يعد بوسعي تحمّل ذلك |
Ojalá pudiéramos permitirnos ir a este pequeño sitio de sushi de Tribeca al que siempre me llevaba mi padre. | Open Subtitles | أتمنّى بأن نستطيع تحمّل مصاريف ذلك المحل الذي يبيع السوشي حيث دائماً نذهب اليه أنا وأبي |
Bien, sabes, si yo puedo soportarlas, tú puedes soportar esa pieza de arte. | Open Subtitles | حسناً، تعلمين، إن كنتُ أستطيع تحمّل هذه فإبستطاعتكِ تحمّل تحفةٍ فنيّة |
No puedo soportar que mujeres son más inteligentes que los hombres, ¿no? | Open Subtitles | لا تستطيع تحمّل أن النّساء أذكى من الرجال ،صحيح ؟ |
También necesitas un trasformador que pueda soportar cinco mil millones de Julios de electricidad. | Open Subtitles | إنك تحتاج أيضًا إلى محوّل يستطيع تحمّل خمسة مليارات جول من الكهرباء. |
En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانياً، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
En segundo lugar, el proceso de participación era una parte central del aprendizaje para asumir responsabilidades, adoptar decisiones, desarrollar la autoestima y la confianza. | UN | ثانيا، إن عملية المشاركة جزء هام من عملية تعلم تحمّل المسؤولية واتخاذ القرارات وتنمية احترام الذات والثقة في النفس. |
No puedo manejar esto, ¿sabes? Debo ser un puto monje, sí. | Open Subtitles | لا أستطيع تحمّل هذا الأمر سأكون ناسكاً لعيناً .. |
Eso es una estupidez... pero no siempre puedo soportarlo. | Open Subtitles | .هذا تصرّف غبي ولكن لا يمكنني دائماً تحمّل الأمر |
El tipo de persona que tenga que aguantar una corriente interminable de conducta infantil veinticuatro horas al día. | Open Subtitles | نوع الأشخاص الذين عليهم تحمّل موجة من السلوك الطفولي اللا منتهي أربعة وعشرون ساعة باليوم، |
Bien... no podemos ahora permitirnos otro bebé. | Open Subtitles | لذلك .. لا يمكننا تحمّل نفقة طفل آخر حالياً |
La atención debe centrarse en la sostenibilidad del servicio y en un modelo económico que permita a los usuarios sufragar los costos del servicio. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على استدامة الخدمات وعلى استحداث نموذج اقتصادي يتيح للمستعملين تحمّل تكلفة تلك الخدمات. |
Ese asunto del virus no se soluciona y no puedo permitir más accidentes | Open Subtitles | هذا الفيروس إستمر ولم يذهب، ولم أستطع تحمّل المزيد من الحوادث |
No puedo permitirme tener un retraso en el crédito con la condena | Open Subtitles | أنا لا أستطيع تحمّل إمتلاك الإئتمان السيئ وسجل إجرامي. |
Así que la represa podrá ser construída. Esta gente no puede permitirse estas cosas. | Open Subtitles | لذا السدَّ يُمكن أن يُـبنى، هؤلاءِ الناس لا يُمكنهم تحمّل هذه الأمور. |
El consumo de estos estimulantes genera una tolerancia cada vez mayor que exige dosis cada vez más potentes para experimentar el mismo grado de euforia. | UN | كما يؤدي تعاطيها إلى درجات تحمّل متزايدة، مما يتطلب جرعات أكبر فأكبر للحصول على ذات المفعول المنعش للمزاج. |
La corrupción provoca un incremento en el precio de los servicios, que llegan a ser prohibitivos, como sucede cuando se deben pagar sobornos. | UN | ويزيد الفساد من أسعار الخدمات ويجعلها تفوق طاقة الناس على تحمّل تكاليفها، على سبيل المثال عند اضطرارهم إلى دفع رشاوى. |
Por muy loco que sea, puedo aceptar el hecho de que eres un vampiro. | Open Subtitles | بالرغم من أنّ الأمر يبدو جنونياً فبوسعي تحمّل حقيقة كونكَ مصاص دماء |
Digo, es que falta tanto por hacer, y no podemos darnos el lujo de perder tiempo. | Open Subtitles | أعني أنّ هناك الكثير من العمل يجب فعله وهو لا يستطيع تحمّل فقدان هذا الوقت |
Los países en desarrollo ya no pueden tolerar tal discriminación. | UN | والبلدان النامية لم يعد بإمكانها تحمّل مثل ذلك التمييز. |