La aprobación de este programa es crucial para el Gobierno, ya que de ella depende que pueda convertirse en un programa de asistencia de emergencia para después del conflicto. | UN | وإقرار البرنامج مسألة حيوية بالنسبة للحكومة حتى يتسنى تحويله إلى برنامج لمساعدات الطوارئ في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Para lograrlo, consideramos que el informe de los facilitadores debería convertirse en un documento que pudiera servir de base para la negociación. | UN | وبغية أن يحدث ذلك، نعتقد أن تقرير الميسِّرين ينبغي تحويله إلى وثيقة تصلح لأن تكون أساسا للمفاوضات. |
Si posteriormente quedara en claro que resultaría viable un instrumento jurídico separado, las directrices podrían transformarse en una convención o en protocolos. | UN | وإذا تبين فيما بعد أن صكا قانونيا مستقلا هو قابل للدوام فإن باﻹمكان تحويله إلى اتفاقية أو بروتوكولات. |
Cuando se llama desde un teléfono externo, el telefonista transmite la llamada a la persona a que está destinada. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe transformarlo en un órgano más representativo y democrático. | UN | ويجب أن يؤدي إصلاح مجلس الأمن إلى تحويله إلى جهاز أكثر تمثيلا وديمقراطية. |
Detectores de un fenómeno físico, cuya salida (tras la conversión en una señal que puede ser interpretada por un controlador) puede generar programas o modificar instrucciones programadas o datos numéricos del programa. | UN | الأجهزة المستخدمة في كشف ظاهرة فيزيائية، التي يكون خرجها قادرا (بعد تحويله إلى إشارة يمكن تفسيرها بواسطة جهاز للتحكم) على توليد برامج أو تعديل تعليمات مبرمجة أو بيانات برنامجية عددية. |
Últimamente hemos estado hablando acerca de convertirlo en un silo para misiles. | Open Subtitles | لقد كنا نناقش مؤخراً مسألة تحويله إلى قاعدةٍ لإطلاق الصواريخ |
En 2002, se adoptó una directiva modificada y los Estados miembros tienen un plazo de cinco años para convertirla en ley nacional. | UN | واعتمد توجيه منقح في عام 2002 على الدول الأعضاء أن تقوم تحويله إلى قانون وطني في غضون خمس سنوات. |
En todos estos archivos que he copiado tiene que haber algo en ellos que podamos convertir en dinero. | Open Subtitles | في كل هذه الملفات التي نسختها لابد أن يكون بينهم شيء نستطيع تحويله إلى نقود |
El 26 de octubre de 1993 fue asistido en su celda por el médico oficial del centro penitenciario quien, a pesar de constatar su mal estado, no ordenó su traslado a la enfermería. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1993، قام طبيب السجن بفحصه ولاحظ سوء حالته لكنه لم يطلب تحويله إلى المستوصف. |
En consecuencia, los esfuerzos encaminados a revisar el actual proyecto de artículos con miras a que se convierta en un instrumento internacional eficiente se deberían fundar en la apreciación de la excelente labor ya realizada por la Comisión. | UN | ولذلك، ينبغي للجهود الرامية إلى تنقيح مشروع المواد الموجود بهدف تحويله إلى صك دولي كفء أن تستند إلى تقدير للعمل الممتاز الذي أنجزته اللجنة بالفعل. |
Según las estimaciones del Consejo Mundial de Energía, casi dos tercios de toda la energía primaria se pierden antes de convertirse en energía útil. | UN | ويُقدر مجلس الطاقة العالمي أن ما يقارب ثلثي إجمالي حجم الطاقة الأولية يُهدر قبل تحويله إلى طاقة مفيدة. |
Hasta una olla rota puede convertirse en un tesoro de 300 años de antigüedad. | Open Subtitles | حتى الوعاء المكسور يمكن أن يتم تحويله إلى كنز ملكي قديم عمره 300 عام. |
Los productos básicos alimentarios que deberán suministrarse durante el período de seis meses abarcado por el Memorando de Entendimiento se han estimado en 2.216.622 toneladas métricas, incluidas 1,34 millones de toneladas métricas de grano de trigo que deberá convertirse en harina antes de su distribución. | UN | ٢٩ - يقدر مجموع كمية السلع الغذائية وحدها، التي ستستورد على امتداد فترة اﻷشهر الستة التي تغطيها المذكرة ﺑ ٦٢٢ ٢١٦ ٢ طنا متريا، منها ١,٣٤ مليون طن متري من القمح الذي يتعين تحويله إلى دقيق قبل توزيعه. |
El Consejo debe transformarse en un órgano democrático y respetuoso, que refleje su carácter universal, de conformidad con las realidades de nuestros días, y tome en cuenta la necesidad de que exista una representación geográfica equilibrada entre sus miembros. | UN | إن المجلس يجب تحويله إلى جهاز ديمقراطي محترم كوني الطابع يتجاوب مع حقائق اليوم ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى التمثيل الجغرافي المتوازن في عضويته. |
Cuando se llama desde un teléfono externo, el telefonista transmite la llamada a la persona a que está destinada. | UN | وإذا كانت المكالمة آتية من خارج اﻷمم المتحدة فإن عامل الهاتف يتولى تحويله إلى الشخص المطلوب. |
Es un siglo en el que miles de millones de ciudadanos del mundo en desarrollo y otros pueblos pobres y marginados desean transformarlo en un siglo para toda la humanidad. | UN | وهو قرن يود البلايين من مواطني العالم النامي وفقراء ومهمشون آخرون تحويله إلى قرن للبشرية جمعاء. |
Detectores de un fenómeno físico, cuya salida (tras la conversión en una señal que puede ser interpretada por un controlador) puede generar programas o modificar instrucciones programadas o datos numéricos del programa. | UN | الأجهزة المستخدمة في كشف ظاهرة فيزيائية، التي يكون خرجها قادرا (بعد تحويله إلى إشارة يمكن تفسيرها بواسطة جهاز للتحكم) على توليد برامج أو تعديل تعليمات مبرمجة أو بيانات برنامجية عددية. |
En ese sentido, reiteramos nuestra opinión de que estamos frente a un importante impulso que debe ser aprovechado para conseguir un Consejo de Seguridad renovado y reformado, con el objetivo de convertirlo en un órgano más democrático y representativo, a la vez que eficaz y eficiente. | UN | ونكرر في هذا الصدد تأكيد رأينا القائل بأننا نشهد زخما هاما ينبغي أن نستفيد منه كي نصل إلى مجلس أمن مجدد ويشمله الإصلاح، بهدف تحويله إلى هيئة أكثر ديمقراطية وتمثيلا وأكثر فعالية وكفاءة. |
Y más importante, Papá Furioso, porque ahora quiero convertirla en una película. | Open Subtitles | وأهم شيء، "الأب الغاضب" لأن الآن أود تحويله إلى فيلم |
Además, a lo largo del último año, la Comisión ha informado de diferentes montos que sería necesario convertir en consignación prorrateable para sufragar los costos de la labor de diseño. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة كانت قد تلقت معلومات متضاربة خلال العام السابق فيما يخص المبلغ الذي سيلزم تحويله إلى اعتماد بغرض تغطية تكاليف أعمال التصميم. |
El 26 de octubre de 1993 fue asistido en su celda por el médico oficial del centro penitenciario quien, a pesar de constatar su mal estado, no ordenó su traslado a la enfermería. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1993، قام طبيب السجن بفحصه ولاحظ سوء حالته لكنه لم يطلب تحويله إلى المستوصف. |
Sigue siendo motivo de preocupación para el Pakistán el peligro de que el espacio ultraterrestre se convierta en un ámbito más de enfrentamiento militar. | UN | 26 - وأعرب عن قلق باكستان المستمر من أن الفضاء الخارجي يتعرض إلى تهديد تحويله إلى حلبة أخرى من حلبات التنافس العسكري. |
Además, el período de servicio con un contrato de la serie 300 de un funcionario cuyo contrato se ha convertido a la serie 100 no cuenta para el cómputo de los cinco años mínimos requeridos para tener derecho al seguro de salud después de la separación del servicio. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تدخل فترة الخدمة بالنسبة إلى موظف في المجموعة 300، تم تحويله إلى المجموعة 100 في احتساب مدة الخمس سنوات المقررة كحد أدنى لاستحقاق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El Centro Nacional de Gestión de Desastres, que se transformó en una institución permanente en diciembre de 2006, ha elaborado un plan nacional de gestión de desastres. | UN | 34 - وقد قام المركز الوطني لإدارة الكوارث، الذي جرى تحويله إلى مؤسسة دائمة في كانون الأول/ديسمبر 2006، بوضع خطة وطنية لإدارة الكوارث. |
Lo más habitual es que se transforme en electricidad y calor a través de cogeneración in situ. | UN | والشكل الأكثر شيوعا هو تحويله إلى الكهرباء والتدفئة في الموقع عن طريق التوليد المشترك. |
Como resultado de la colaboración internacional entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos en el marco del programa " De Megatones a Megavatios " grandes cantidades de uranio muy enriquecido (UME) liberado de ojivas nucleares rusas desmanteladas han sido degradadas a uranio poco enriquecido (UPE) para uso civil. | UN | وقد نتج عن التعاون الدولي بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في إطار برنامج " تحويل الميغاطن إلى ميغاواط " (3) إخضاع كميات كبيرة من اليورانيوم الشديد الإثراء المستُغنى عنه من الرؤوس الحربية الروسية المفككة لعملية مزج بهدف تحويله إلى يورانيوم ضعيف الإثراء لاستخدامه في أغراض مدنية. |