transferencia de recursos a la Oficina de Servicios para Proyectos | UN | تحويل الموارد إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع |
transferencia de recursos a la sección 33, Seguridad y vigilancia | UN | تحويل الموارد إلى الباب 33، السلامة والأمن |
La aplicación efectiva de las estrategias de descentralización incluye mecanismos para garantizar la transferencia de recursos a las administraciones provincial y local. | UN | ويشمل التنفيذ الفعال لاستراتيجيات اللامركزية آليات لضمان تحويل الموارد إلى مستوى المحافظات والمستوى المحلي. |
5. Decide consignar en la sección 34, Cuenta para el Desarrollo, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 la suma de 2,5 millones de dólares, como medida excepcional inmediata encaminada a abordar que no se hayan transferido recursos a la Cuenta desde su creación; | UN | 5 - تقرر أن تعتمد في إطار الباب 34، حساب التنمية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 مبلغا قدره 2.5 مليون دولار، كتدبير استثنائي فوري لتلافي النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه؛ |
En su resolución 61/252, la Asamblea decidió consignar la suma de 2,5 millones de dólares como medida excepcional inmediata encaminada a abordar la falta de transferencias de recursos a la Cuenta desde su creación. | UN | وفي قرارها 61/252، قررت الجمعية العامة اعتماد مبلغ 2.5 مليون دولار كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. | UN | وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا. |
transferencia de recursos a actividades de recaudación 60 21 | UN | تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال 60 20 |
El objetivo consistía en estudiar las mejores prácticas en las que se tuviera en cuenta la responsabilidad primordial de los organismos integrantes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo respecto de la transferencia de recursos a las entidades nacionales y la necesidad de mantener una constante supervisión y vigilancia de la rendición de cuentas de los órganos gubernamentales. | UN | وذكر أن الهدف هو استكشاف أفضل الممارسات في تحويل الموارد إلى الكيانات الوطنية وضرورة استمرار المراقبة والرصد لعملية انتقال المسؤوليات إلى الهيئات الحكومية. |
transferencia de recursos a actividades de recaudación 60 21 | UN | تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال |
transferencia de recursos a actividades de recaudación de fondos | UN | تحويل الموارد إلى أنشطة جمع الأموال |
En los países desarrollados, donde los sistemas de seguridad social están más arraigados, la transferencia de recursos a los hogares que viven en la extrema pobreza es un componente de larga data de diversos programas de asistencia social. | UN | وفي البلدان المتقدمة حيث توجد أنظمة راسخة للضمان الاجتماعي، يعتبر تحويل الموارد إلى الأسر التي تعيش في حالة فقر مدقع مكوِّناً أساسيا في عدد من برامج المساعدة الاجتماعية. |
Esos estudios deberán evaluar las consecuencias económicas, sociales y distributivas de la reducción de los subsidios, así como la transferencia de recursos a actividades más sostenibles y eficientes, teniendo en cuenta las circunstancias específicas y las condiciones económicas, sociales y ecológicas de los países. | UN | وينبغي أن تقيﱢم هذه الدراسات اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والتوزيعية لتقليل اﻹعانات المالية، وأن تقيﱢم أيضا تحويل الموارد إلى اﻷنشطة اﻷكثر استدامة وفعالية، مع مراعاة الظروف واﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الخاصة بكل بلد. |
Si bien se afirma que la transferencia de recursos a la Cuenta no es una operación de reducción presupuestaria sino de redistribución, quedan cuestiones por aclarar respecto de los sectores en que se efectuarán las economías, ya que el nivel actual de recursos apenas basta para financiar programas ya asignados. | UN | ورغم ما يزعم من أن تحويل الموارد إلى الحساب ليس عملية لخفض الميزانية، وإنما هو عملية ﻹعادة التوزيع، فثمة أسئلة لم تقدم لها إجابة بشأن المواضع التي ستتحقق فيها الوفورات، نظرا ﻷن المستوى الحالي للموارد لا يكاد يكفي لتغطية البرامج الصادر بها تكليف بالفعل. |
12. Destaca que la consignación a que se hace referencia en el párrafo 11 supra constituye una medida excepcional para hacer frente a la falta de transferencia de recursos a la Cuenta desde su creación; | UN | 12 - تؤكد أن اعتماد المبلغ المشار إليه في الفقرة 11 أعلاه هو تدبير استثنائي لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى حساب التنمية منذ إنشائه؛ |
En su resolución 61/252, la Asamblea decidió consignar la suma de 2,5 millones de dólares como medida excepcional inmediata encaminada a abordar que no se hubieran transferido recursos a la Cuenta desde su creación. | UN | وقررت الجمعية، في قرارها 61/252، أن تعتمد مبلغا قدره 2.5 مليون دولار، كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
En su resolución 61/252, sección IV, párrafo 5, la Asamblea decidió consignar la suma de 2,5 millones de dólares para la Cuenta para el Desarrollo, como medida excepcional inmediata encaminada a abordar que no se hubieran transferido recursos a la Cuenta desde su creación. | UN | وقررت الجمعية، في قرارها 61/252، الجزء الرابع، الفقرة 5، أن تعتمد لحساب التنمية مبلغا قدره 2.5 مليون دولار كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
En su resolución 61/252, la Asamblea decidió consignar la suma de 2,5 millones de dólares como medida excepcional inmediata encaminada a abordar la falta de transferencias de recursos a la Cuenta desde su creación. | UN | وفي القرار 61/252، قررت الجمعية العامة تخصيص مبلغ 2.5 مليون دولار كتدبير استثنائي فوري لمعالجة النقص في تحويل الموارد إلى الحساب منذ إنشائه. |
Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. | UN | وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا. |
Las autoridades y los organismos de investigación israelíes colaboran entre sí para impedir eficazmente que se transfieran recursos a terroristas. | UN | تعمل سلطات ووكالات التحقيق الإسرائيلية معا من أجل منع تحويل الموارد إلى الإرهابيين منعا فعالا. |
Por consiguiente, era necesario elaborar y evaluar nuevos enfoque para dirigir los programas de reducción de la pobreza a los miembros más pobres de la sociedad e idear enfoques que abarcaran la mayor cantidad posible de pobres, evitando al mismo tiempo desviar los recursos hacia los no pobres. | UN | لذلك توجد حاجة إلى استحداث وتقييم نهج جديدة لتوجيه برامج تخفيف حدة الفقر نحو أكثر أفراد المجتمع فقرا ولاستحداث نهج تصل إلى أكبر عدد ممكن من الفقراء مع تجنب تحويل الموارد إلى غير الفقراء. |
La disminución de necesidades se debe a la reasignación de recursos a otros subprogramas como resultado de la fusión. | UN | ويعكس خفض المتطلبات تحويل الموارد إلى البرامج الفرعية الأخرى نتيجة لعملية الدمج. |
8. Sin embargo, el redespliegue, la reorientación o la conversión de los recursos hacia usos de índole no militar ha resultado ser más difícil de lo que se había pensado anteriormente. | UN | ٨ - إلا أنه اتضح أن إعادة وزع توجيه أو تحويل الموارد إلى استخدامات غير عسكرية أكثر صعوبة مما كان يعتقد من قبل. |
Pueden considerarse obstáculos a la movilidad que impiden que los recursos sean transferidos a sectores o segmentos más eficientes y que al final reducirán la eficiencia de la afectación de recursos. | UN | ويمكن اعتبارها حواجز معوقة للحركة تحول دون تحويل الموارد إلى قطاعات أكثر كفاءة، مما يقلل في نهاية المطاف من كفاءة عملية تخصيص الموارد. |