ويكيبيديا

    "تحيط اللجنة علماً بأن الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité observa que el Estado
        
    • éste toma nota de que el Estado
        
    • el Comité toma nota de que
        
    836. el Comité observa que el Estado Parte participa muy activamente en articulación de programas preventivos en los Estados bálticos y le alienta a que persevere en sus esfuerzos de cooperación en los planos regional e internacional. UN 836- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف نشطة للغاية في استهلال مشاريع للوقاية في دول بحر البلطيق، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها للتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    A este respecto, el Comité observa que el Estado parte reconoció que la situación general de los derechos humanos había empeorado en Bangladesh y que la policía recurría a la tortura, las golpizas y otras formas de maltrato cuando interrogaba a los sospechosos. 7.3. UN وفي هذا الشأن، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد أقرّت بأن حالة حقوق الإنسان في بنغلاديش قد ساءت وأن الشرطة تستخدم التعذيب والضرب وغيرهما من أشكال الإساءة أثناء التحقيق مع المشتبه فيهم.
    8. el Comité observa que el Estado parte realizó un censo general en 2010 e incluyó algunos datos estadísticos en el informe periódico. UN 8- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري.
    242. el Comité observa que el Estado Parte aprobó en 1992 una nueva Constitución que contiene disposiciones que promueven y protegen los derechos humanos. UN ٢٤٢- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف اعتمدت في عام ٢٩٩١ دستوراً جديداً انطوى على أحكام من شأنها أن تعزز حقوق اﻹنسان وتحميها.
    1394. En cuanto a la recomendación del Comité (A/49/41, párr. 164), éste toma nota de que el Estado Parte ha presentado una propuesta al Congreso para elevar la edad mínima para autorizar el trabajo de 12 a 14 años. UN 1394- فيما يتعلق بتوصية اللجنة (A/49/41، الفقرة 164)، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قدمت إلى الكونغرس اقتراحاً برفع السن القانونية الدنيا للاستخدام من 12 إلى 14 سنة.
    Si bien el Comité observa que el Estado Parte ha elaborado proyectos de ley para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal de los 7 a los 10 años, le preocupa que la edad mínima de 10 años siga siendo una edad de responsabilidad penal relativamente baja. UN على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    Si bien el Comité observa que el Estado Parte ha elaborado proyectos de ley para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal de los 7 a los 10 años, le preocupa que la edad mínima de 10 años siga siendo una edad de responsabilidad penal relativamente baja. UN على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    En cuanto al requisito de haber agotado los recursos internos, el Comité observa que el Estado parte se ha opuesto a la admisibilidad de la comunicación aduciendo que los autores no impugnaron ante los tribunales las nuevas normas del Código de Procedimiento Penal. UN 7-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن صاحبي البلاغ لم يطعنا في المواد الجديدة المتعلقة بالإجراءات الجنائية أمام محاكم الدولة الطرف.
    17. el Comité observa que el Estado parte proporciona capacitación a los funcionarios públicos en materia de migración y trata de personas, entre otras cosas de la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN 17- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف توفر التدريب للموظفين الحكوميين بشأن الهجرة والاتجار بالبشر، بما في ذلك بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية.
    8) el Comité observa que el Estado parte realizó un censo general en 2010 e incluyó algunos datos estadísticos en el informe periódico. UN (8) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري.
    26. el Comité observa que el Estado parte considera la posibilidad de incorporar en el Código Penal una disposición sobre la violencia sexual, en particular la violación como crimen de guerra. UN 26 - تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تدرس مسألة إدراج حكم في قانون العقوبات بشأن العنف الجنسي، لا سيما الاغتصاب كجريمة حرب.
    430. Si bien el Comité observa que el Estado Parte ha elaborado proyectos de ley para elevar la edad mínima de la responsabilidad penal de los 7 a los 10 años, le preocupa que la edad mínima de 10 años siga siendo una edad de responsabilidad penal relativamente baja. UN 430- على حين تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد وضعت تشريعات لرفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 إلى 10 أعوام إلا أنها تظل قلقة من أن السن الدنيا المتمثلة في عشرة أعوام تظل منخفضة نسبياً بالنسبة للمسؤولية الجنائية.
    9.3 En relación con la supuesta violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto, por haberse privado de alimentos y de agua al autor durante las primeras 24 horas de su detención, el Comité observa que el Estado parte no niega esa afirmación. UN 9-3 وفيما يتعلق بالادعاء بحدوث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، لأن صاحب البلاغ قد حُرم من الطعام والماء خلال ال24 ساعة الأولى من احتجازه، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تتناول هذا الادعاء.
    9.3 En relación con la supuesta violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto, por haberse privado de alimentos y de agua al autor durante las primeras 24 horas de su detención, el Comité observa que el Estado parte no niega esa afirmación. UN 9-3 وفيما يتعلق بالادعاء بحدوث انتهاك للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد، لأن صاحب البلاغ قد حُرم من الطعام والماء خلال ال24 ساعة الأولى من احتجازه، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تتناول هذا الادعاء.
    87. el Comité observa que el Estado parte es propenso a los desastres y las emergencias, tanto de origen humano como natural, y expresa su preocupación por que los niños y las embarazadas, que constituyen la mitad de la población afectada, no reciban la atención que requieren en las situaciones de emergencia. UN 87- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف عرضة للكوارث وحالات الطوارئ لأسباب بشرية وطبيعية وتعرب عن قلقها لعدم تلقي الأطفال والنساء الحوامل، الذين يمثلون نصف المجتمع، ما قد يحتاجون إليه من اهتمام في حالات الطوارئ.
    33. el Comité observa que el Estado parte aprobó la Ley de prevención de la trata de personas (Ley núm. 3/2010), que tipifica como delito la trata de personas. UN 33 - تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد اعتمدت قانون منع الاتجار بالبشر (القانون رقم 3/2010)، الذي يجرّم الاتجار بالبشر.
    14) el Comité observa que el Estado parte dispone en general de recursos e instalaciones de capacitación de gran calidad y acoge con beneplácito la formación que el Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados proporciona a jueces, fiscales y funcionarios de orden público en materia de investigación y prevención de la explotación sexual infantil. UN 14) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لديها موارد ومرافق تدريبية ذات نوعية عالية عموماً، وترحب بالتدريب الذي يوفره المركز الوطني المعني بالأطفال المفقودين والمستغلين، لفائدة القضاة والمدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، في مجال التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال ومنع حدوثها.
    45. el Comité observa que el Estado parte ha adoptado medidas para atenuar las consecuencias de la Ley Nº 2004-228, de 15 de marzo de 2004, que proscribe llevar " signos o ropas mediante los que los alumnos manifiesten ostensiblemente su pertenencia a una confesión religiosa " en las escuelas públicas primarias y secundarias, incluido el establecimiento de un mediador en el sistema nacional de educación pública. UN 45- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف اتخذت تدابير رامية إلى تخفيف التبعات المترتبة على تنفيذ القانون رقم 228/2004 الصادر في 15 آذار/مارس 2004 بشأن حظر حمل رموز أو ارتداء أزياء يعبر من خلالها التلاميذ تعبيراً جلياً عن انتمائهم الديني في المدارس العامة الابتدائية والإعدادية والثانوية، بما في ذلك إنشاء وظيفة وسيط في النظام الوطني للتعليم العام.
    1394. En cuanto a la recomendación del Comité (A/49/41, párr. 164), éste toma nota de que el Estado Parte ha presentado una propuesta al Congreso para elevar la edad mínima para autorizar el trabajo de 12 a 14 años. UN 1394- فيما يتعلق بتوصية اللجنة (A/49/41، الفقرة 164)، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قدمت إلى الكونغرس اقتراحاً برفع السن القانونية الدنيا للاستخدام من 12 إلى 14 سنة.
    379. En cuanto a la recomendación del Comité (A/49/41, párr. 164), éste toma nota de que el Estado Parte ha presentado una propuesta al Congreso para elevar la edad mínima para autorizar el trabajo de 12 a 14 años. UN 379- فيما يتعلق بتوصية اللجنة (A/49/41، الفقرة 164)، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قدمت إلى الكونغرس اقتراحاً برفع السن القانونية الدنيا للاستخدام من 12 إلى 14 سنة.
    A este respecto, el Comité toma nota de que el Estado Parte no ha ratificado aún el Convenio Nº 2 de la Organización Internacional del Trabajo, relativo al desempleo. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصادق حتى الآن على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 2 بشأن البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد