ويكيبيديا

    "تختبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • probar
        
    • a prueba
        
    • probando
        
    • probado
        
    • ensayar
        
    • pruebas
        
    • experimentar
        
    • experimentado
        
    • a una prueba
        
    • probada
        
    • examinar
        
    • experimentes
        
    • verificar
        
    • utilizando
        
    • adquiriera experiencia
        
    Si se reúne conmigo aquí el 13 de agosto... entonces podrá probar el arma y discutir detalles de última hora. Open Subtitles لو يمكن أن تقابلني هنا يوم 13 أغسطس حتي يمكن أن تختبر البندقية ونناقش تفاصيل الدقيقة الاخيرة.
    Pero decidió probar unos polvos de vida que había adquirido de un mago. Open Subtitles لكنها قررت أن تختبر علي مسحوق الحياة الذي اشترته من الساحر
    La posibilidad de imponer el cumplimiento de la Convención todavía no se ha puesto a prueba ante los tribunales o las autoridades administrativas. UN إلا أن إمكانية تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لم تختبر بعد في المحاكم والسلطات الإدارية الأخرى.
    Por ejemplo, en el Reino Unido se está probando un modelo en que los profesionales de la salud compran suscripciones a los antibióticos. TED على سبيل المثال: تختبر المملكة المتحدة نموذجاً حيث يشتري مقدمو الرعاية الصحية اشتراكات المضادات الحيوية.
    Deletrearon mal "bloodthirsty" en el mío. No puedo creer que no lo hayas probado primero. Open Subtitles تَهجّوا مُتعطش للدماءَ بشل خاطئ ، هل يُمْكِنك تصديق هذا؟ أنا لا أصدق أنك لم تختبر هذا من قبل
    Para volver a ensayar los embalajes podrán aplicarse cualesquiera otros ensayos no destructivos equivalentes a condición de que se sometan a aprobación multilateral. UN وحتى تختبر اﻷغلفة مرة أخرى، يجوز إجراء أي اختبارات غير إتلافية متكافئة أخرى رهناً بالاعتماد المتعدد اﻷطراف.
    Puede hacer pruebas con medicamentos prometedores, pero la investigación se llevará a cabo aquí. Open Subtitles سوف تختبر ميدانيًّا أيّ أدويةٍ واعدة، ولكن البحث الفعليّ سوف يُقام هُنا
    Bueno, esta tomando psicodelicos sin probar flotando en salino con una carga electrica en la base del craneo. Open Subtitles أخذت مخدرات لم تختبر فعاليتها، واستلقيت في ماء مالح، مع شحنة كهربائية في قاعدة جمجمتك.
    La fábrica de productos farmacéuticos Al-Shifa ha sido convertida en ruinas sólo para satisfacer el malsano impulso de una potencia que quería probar su capacidad destructiva. UN وتحول المصنع إلى أطلال لكي يرضي النزعة الشريرة لدى قوة أرادت أن تختبر قدراتها المدمرة.
    La Secretaría debería probar las oportunidades de que los parlamentarios contribuyan como tales, incluso en los debates antes de una sesión de la Asamblea General sobre un tema importante. UN وينبغي أن تختبر الأمانة العامة للأمم المتحدة فرص إسهام أعضاء البرلمانات كبرلمانيين، بما في ذلك في المناقشات أمام اجتماع للجمعية العامة يكون معنيا بموضوع رئيسي.
    Pero nunca pones a prueba esa teoría por no permitir el ingreso a alumnos pobres porque no quieres que se pruebe que estás equivocado. TED لكنك لم تختبر هذه النظرية أبداً لأنك لم يسبق لك قبول طالب فقير لأنك لا تود إثبات انك على خطأ
    Tradicionalmente, la academia ponía a prueba estas virtudes enfrentándolos uno contra otro en una batalla campal de dos días. Open Subtitles من تقاليد الأكاديمية أن تختبر تلك الصفات الحميدة، بتحريضكم ضد بعضكم بعضاً في معركة لمدة يومين.
    El Comité debe someter a prueba la validez del veredicto en relación con el artículo 14 del Pacto y examinar si el juicio se celebró con las debidas garantías de conformidad con las normas establecidas en el artículo 14. UN وعلى اللجنة أن تختبر صحة القرار استنادا إلى المادة ١٤ من العهد وأن تبحث فيما إذا كانت المحاكمة عادلــة أم لا وفيما إذا كانــت قـد جرت وفقا للشروط والمعايير المذكورة في المادة ١٤.
    Aziz, no te apenes, no apareció porque estaba probando si tu amor era sincero... Open Subtitles لا تحزن عزيز لقد كانت تختبر إخلاص حبك ستتحقق رغباتُك
    Entiendo tu juego. Estás probando mi fe. Open Subtitles لقد أدخلتك إلى اللعبة , وأنت تختبر إيماني
    Ella no ha probado en el rango nori. Open Subtitles ليس من المفترض لها أن تختبر بمستوى عمرها
    La representante consideraba beneficiosa la diversidad creativa de los enfoques con que cada órgano en particular había podido ensayar nuevos procedimientos que, tan pronto demostraban su eficacia, podían ser adoptados por otros órganos creados en virtud de tratados. UN كما رأت أيضا فوائد في التنوع الخلاق للنهج التي تستطيع بها كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تختبر إجراءات جديدة، فإن ثبتت صلاحيتها، يمكن للهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات أن تأخذ بها.
    Los procedimientos para imprevistos deberían ser objeto de pruebas periódicas en el medio de producción. UN وإجراءات الطوارئ يجب أن تختبر بانتظام في بيئة الانتاج.
    Estoy muy cerca de dejar de experimentar... fuertes sentimientos de odio hacia ti. Open Subtitles أنا قريبة جداً من أن أدع نقسي تختبر مشاعر قوية من عدم كرهي لك
    Algunos países informaron de que habían ensayado o experimentado algunas tecnologías con posibilidades de detener la desertificación. UN وأفادت بعض البلدان أنها تختبر أو تجرب بعض التكنولوجيات التي يمكنها وقف زحف التصحر.
    Si el depósito y los accesorios han sido sometidos por separado a una prueba de presión, deben someterse juntos, una vez montados, a una prueba de estanquidad. UN وبعد إجراء اختبار الضغط على وعاء الصهريج وتركيباته كل على حدة، تختبر معاً بعد التجميع للتحقق من الصمود للتسرب.
    En última instancia, el esfuerzo representa un nuevo reto, dado que se trata de una iniciativa sin precedentes y no probada en el contexto brasileño. UN وفي النهاية، تطرح هذه التجربة تحدياً إضافياً لأنها عبارة عن تجربة لم تختبر ولم يسبق لها مثيل في سياق البرازيل.
    Puede que también experimentes un movimiento intestinal involuntario. Open Subtitles قد تختبر أيضاً حركة تلقائية للأمعاء.
    Se aduce que es el único modo de verificar la seriedad de las objeciones, puesto que ya no son comprobadas por la Administración. UN وذُكر أنها هي الوسيلة الوحيدة للتحقق من جدية المستنكفين، حيث لم تعد الإدارة تختبر حالات الاستنكاف.
    Los participantes en los programas de vigilancia también asisten frecuentemente a talleres donde se ponen a prueba las técnicas de muestreo y analítica, y se comparan utilizando un enfoque práctico. UN كذلك كثيرا ما يحضر المشاركون في برامج الرصد حلقات عمل تختبر وتقارن فيها تقنيات أخذ العينات والتحليل باستخدام نهج يقوم على مشاركة المتدربين في العمل.
    El representante de la República Democrática del Congo invitó a la Directora Ejecutiva a que visitara su país para que adquiriera experiencia de primera mano acerca de la necesidad urgente de reconstrucción. UN ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية المديرة التنفيذية إلى زيارة بلاده لكي تختبر بنفسها الحاجة الملحة إلى التعمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد