ويكيبيديا

    "تختلف اختلافاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • difieren
        
    • varía
        
    • variar
        
    • difiere
        
    • diferían
        
    • variaba
        
    • diferir
        
    • son muy diferentes
        
    • ser muy diferentes
        
    • variaban
        
    • son sustancialmente distintas
        
    Esos diversos factores que determinan los efectos de la distribución del ingreso en el grado de inestabilidad política difieren considerablemente de un país a otro. UN وشتى هذه العوامل التي تحدد شكل تأثير توزيع الدخل على عدم الاستقرار السياسي تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر.
    Los fabricantes de municiones se rigen por las normas vigentes en sus Estados, que en su mayoría difieren considerablemente de las normas de otros países. UN فأولئك الذين يطورون الذخائر يسترشدون بالمعايير المطبقة في بلدانهم، وهي في معظمها تختلف اختلافاً كبيراً عن المعايير المطبقة في بلدان أخرى.
    Aunque estas estimaciones presentan considerables diferencias, todas ellas confirman la impresión general de que las manufacturas representan en promedio una proporción pequeña de las exportaciones totales, pero la situación varía considerablemente de un país a otro. UN ورغم أن التقديرات تختلف اختلافاً بيناً، فإنها جميعاً تؤكد الانطباع العام بأن هذه المواد المصنعة تمثل في المتوسط حصة صغيرة من إجمالي الصادرات، ولكن مع وجود فوارق كبيرة بين البلدان.
    Estos requisitos se refieren a la calidad y a la salud, así como a normas de etiquetado, y pueden variar de manera importante según los mercados. UN وهذه الشروط تشمل اعتبارات الجودة والاعتبارات الصحية وقواعد وضع البطاقات، وقد تختلف اختلافاً كبيراً فيما بين اﻷسواق.
    Por esta razón, la documentación de que dispone el Grupo para evaluar la reclamación difiere considerablemente en cantidad y contenido de la que normalmente presentan los reclamantes que, en general, está preparada por los contratistas. UN ونتيجة لذلك، فإن المستندات المتاحة للفريق لأغراض تقييم المطالبة تختلف اختلافاً ملحوظاً كمّاً ونوعاً عن المستندات التي عادة ما يقدمها أصحاب المطالبات ويُعدها مقاولو البناء.
    Además, sugirió que se había llegado a un consenso en cuanto a que las disposiciones que regían la propiedad intelectual como derecho humano diferían enormemente de otras leyes y reglamentos de propiedad intelectual en vigor. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى ظهور توافق للآراء على أن الأحكام التي تنظم الملكية الفكرية كحق من حقوق الإنسان تختلف اختلافاً شديدا عن القوانين والأنظمة الحالية الأخرى المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Un proyecto de la CFI también puso de manifiesto que el empleo de cláusulas de estabilización variaba considerablemente entre los sectores. UN وأشارت إلى أن مشروعاً للمؤسسة المالية الدولية أظهر أن استخدام أحكام التثبيت تختلف اختلافاً كبيراً بين القطاعات.
    Los datos para 1990 y 2000 utilizados en las proyecciones difieren ligeramente de los datos de 1990 y 2000 utilizados en los modelos de proyección; sin embargo, la diferencia no es importante. UN البيانات الواردة عن عام 1990 و2000 المستخدمة في الإسقاطات تختلف اختلافاً طفيفاً عن بيانات عامي 1990 و2000 المستخدمة في وضع نماذج الإسقاط؛ غير أن الفارق ليس مهماً.
    Los retos que encaramos hoy difieren profundamente de los de la guerra fría. UN والتحديات التي نواجهها اليوم تختلف اختلافاً كبيراً عن التحديات أثناء الحرب الباردة.
    Sin embargo, sus presupuestos, el alcance de sus actividades y la calidad de sus servicios difieren significativamente. UN غير أن ميزانياتها ونطاق أنشطتها ونوعية خدماتها تختلف اختلافاً كبيراً.
    A decir verdad, las legislaciones nacionales en la materia difieren considerablemente unas de otras. UN والواقع أن القوانين الوطنية بهذا الشأن تختلف اختلافاً واسعاً فيما بينها.
    Sin embargo, el ritmo de aplicación varía mucho de una región a otra y entre los países de la misma región. UN غير أن وتيرة التنفيذ تختلف اختلافاً شديداً باختلاف المناطق وفيما بين البلدان داخل المنطقة الواحدة.
    Sin embargo, su representación varía mucho en función de los Estados. UN غير أن نسبة هذا التمثيل تختلف اختلافاً شاسعاً فيما بين الولايات.
    La gravedad de estas violaciones varía mucho de una región a otra y la situación es, por lo general, más preocupante en las zonas rurales. UN وفداحة هذه الانتهاكات تختلف اختلافاً كبيراً بحسب المنطقة، والحالة في المناطق الريفية تثير المزيد من القلق عموماً.
    Los gastos se calculan sobre la base de las reuniones anteriores y pueden variar considerablemente en función del lugar de celebración de las reuniones. UN والتكاليف هي تقديرات تستند إلى الاجتماعات السابقة وقد تختلف اختلافاً شديداً حسب مكان الاجتماع.
    En su Observación general Nº 19, el Comité reconoce asimismo que la ley y la política relativas a las familias puedan variar de una forma de familia a otra. UN ويعترف التعليق العام رقم 19 للجنة أيضا بأن القوانين والسياسات المتعلقة بالأسرة يمكن أن تختلف اختلافاً مناسباً بين شكل وآخر من أشكال الأسرة.
    144. Austria señaló que algunas medidas aparentemente similares pueden variar mucho en su relación costoeficacia. UN 144- ولاحظت النمسا أن التدابير التي قد تبدو مماثلة في الظاهر يمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً من حيث كفاءة الكلفة.
    Los programas que se han de establecer deben basarse en las necesidades reconocidas de cada país, ya que la situación de los países difiere enormemente. UN فينبغي أن تستند البرامج المزمع وضعها إلى الاحتياجات المعترف بها في كل بلد، نظراً إلى أن أوضاع البلدان تختلف اختلافاً كبيراً عن بعضها بعضاً.
    Ahora bien, las políticas, los procedimientos y las prácticas operacionales dentro de cada organización y entre ellas diferían entre sí considerablemente. UN غير أن السياسات والإجراءات والممارسات التنفيذية داخل المنظمات وفيما بينها تختلف اختلافاً كبيراً.
    No obstante, la evolución variaba significativamente según los subsectores de productos básicos, algunos de los cuales registraban un crecimiento del consumo y resultados comerciales más positivos que otros. UN بيد أن هذه التطورات تختلف اختلافاً كبيراً بين القطاعات الفرعية للسلع الأساسية، إذ يُظهر بعض هذه القطاعات تحقق نمو في الاستهلاك وأداء في التجارة أكثر إيجابية منهما في قطاعات أخرى.
    Claro está que una propuesta sólo será examinada si se ajusta a las condiciones no negociables; las propuestas pueden, sin embargo, diferir notablemente por el número de variantes negociables presentadas. UN وبطبيعة الحال، يجب الوفاء بالشروط غير القابلة للتفاوض حتى يمكن النظر في أي اقتراح، غير أن الاقتراحات قد تختلف اختلافاً كبيراً في عدد التغييرات القابلة للتفاوض.
    Su análisis demuestra que los factores de riesgo de los artefactos sin estallar son muy diferentes de los riesgos derivados de los artefactos explosivos abandonados. UN ويبيّن استعراض هذه العوامل أن مخاطر الذخائر غير المتفجرة تختلف اختلافاً ملموساً عن مخاطر الذخائر المتفجرة المتروكة.
    A tal efecto, debía estar relacionada directamente con las diversas necesidades y objetivos de desarrollo de los países en desarrollo, que variaban acusadamente de unos a otros según las esferas, sectores, actividades y regiones del caso. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن ترتبط المرونة ارتباطاً مباشراً بمختلف احتياجات التنمية وأهداف البلدان النامية، التي تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر باختلاف المجالات في القطاعات والأنشطة والمناطق ذات الصلة.
    Las directrices recogidas en el anexo I son sustancialmente distintas de las del proyecto original que recibió el Comité en marzo de 2012 y, a su juicio, el cambio es para mejor. UN والمبادئ التوجيهية الواردة في المرفق الأول تختلف اختلافاً جوهرياً عن النسخة الأصلية التي تلقتها اللجنة في آذار/مارس 2012 وقد غُيرت برأيها إلى الأفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد