La Comisión debe procurar centrarse en cuestiones legislativas básicas y dejar de lado el examen de detalles que varían de un país a otro. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة على التركيز على مسائل تشريعية أساسية وأن تتفادى مناقشة التفاصيل التي تختلف من بلد إلى آخر. |
Sus objetivos varían de un país a otro, pero generalmente están concebidos para infundir la comprensión y el sentido de responsabilidad hacia cuestiones de población. | UN | وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها. |
El alcance de la información varía de un país a otro y a menudo depende del organismo que la proporciona. | UN | والتغطية في هذا الشأن تختلف من بلد إلى بلد، وهي كثيرا ما تتوقف على الوكالة المقدمة للمعلومات. |
Sin embargo, se hizo hincapié en que las prioridades y circunstancias nacionales variaban de un país a otro. | UN | ومع ذلك، فقد تم التشديد على أن الأولويات والظروف الوطنية قد تختلف من بلد إلى آخر. |
Las críticas deben complementarse con el diálogo y acompañarse por el reconocimiento de que las condiciones y capacidades difieren de un país a otro. | UN | وينبغي أن يكمَّل النقد بالحوار، كما ينبغي أن يكون النقد مصحوبا بالإقرار بأن الظروف والقدرات تختلف من بلد إلى بلد. |
3) Como ha señalado Reuter, " las prácticas constitucionales nacionales en materia de reservas y objeciones cambian de un país a otro " . | UN | 3) وكما لاحظ رويتر، فإن " الممارسات الدستورية الوطنية فيما يتعلق بالتحفظات والاعتراضات تختلف من بلد إلى بلد " (). |
Sus objetivos varían de un país a otro, pero generalmente están concebidos para infundir la comprensión y el sentido de responsabilidad hacia cuestiones de población. | UN | وعلى الرغم من أن أهدافها تختلف من بلد إلى آخر، فهي مصممة بصفة عامة لتحقيق فهم للقضايا السكانية وإحساس بالمسؤولية تجاهها. |
En la práctica, cualquier método tiene defectos, además los sistemas de estadísticas varían de un país a otro. | UN | والواقع أن لكل طريقة عيوبها كما أن النظم الاحصائية تختلف من بلد إلى آخر. |
En relación con las estructuras encargadas de luchar contra la proliferación de armas ligeras, éstas varían de un país a otro. | UN | أما على صعيد الهياكل المكلفة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة، فإنها تختلف من بلد إلى آخر. |
Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. | UN | وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد. |
Como cabía esperar, la manera de abordar este problema varía de un país a otro, según cuáles se consideren sus causas y cuáles sean los recursos disponibles. | UN | وكما هو متوقع فإن النهج المتبعة في علاج هذه المشكلة تختلف من بلد إلى آخر حسب اﻷسباب المتصورة ومدى توافر الموارد. |
Una vez más, las conclusiones de esta evaluación muestran que la capacidad del sistema de las Naciones Unidas varía de un país a otro. | UN | ومرة أخرى تبين نتائج هذا التقييم أن قدرات منظومة الأمم المتحدة تختلف من بلد إلى آخر. |
Teniendo en cuenta que las prioridades variaban de un país a otro, los criterios aplicados en la asignación de recursos también variaban para ajustarse a las necesidades prioritarias de los países. | UN | وبما أن الأولويات تختلف من بلد إلى آخر، فهناك تفاوت أيضا في نُهج تخصيص الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان. |
Se indicó, sin embargo, que los métodos de medición variaban de un país a otro y, por consiguiente, los logros de diferentes países no eran fácilmente comparables. | UN | ولوحظ مع ذلك أن أساليب القياس تختلف من بلد إلى آخر وبالتالي فإن مقارنة إنجازات البلدان المختلفة ليست سهلة. |
No obstante, también se señaló que las características del sector financiero variaban de un país a otro. | UN | غير أنه لوحظ أيضاً أن طبيعة القطاع المالي تختلف من بلد إلى آخر. |
Todos los países deben aplicar políticas que tengan en cuenta sus situaciones nacionales, ya que los problemas difieren de un país a otro, por distintos motivos. | UN | وعلى جميع الدول أن تنفذ السياسات التي تراعي أوضاعها الوطنية باعتبار أن المشاكل تختلف من بلد إلى آخر ولأسباب شتى. |
Esto crea un problema para los países exportadores, ya que las condiciones sociales y ambientales difieren de un país a otro. | UN | ويتسبب هذا في مشكلة للبلدان المصدرة، حيث إن الظروف الاجتماعية والبيئية تختلف من بلد إلى آخر. |
Algunos de los datos reunidos no son, a menudo, comparables, debido a que las definiciones, los métodos de reunión y las fuentes cambian de un país a otro, en particular en el nivel subnacional. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا يمكن مقارنة بعض البيانات التي تم جمعها لأن التعاريف وأساليب الجمع والمصادر تختلف من بلد إلى آخر، ولا سيما على المستوى دون الوطني. |
La importancia atribuida a cada uno de esos componentes puede variar de un país a otro. | UN | واﻷهمية التي تولى لكل واحد من هذه العناصر قد تختلف من بلد إلى آخر. |
En cuanto a los objetivos de seguridad, la utilidad militar de las MTA difiere de un país a otro, de una época a otra y de un lugar a otro. | UN | أما من حيث اﻷغراض اﻷمنية، فإن القيمة العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تختلف من بلد إلى آخر، ومن وقت إلى آخر، ومن مكان إلى آخر. |
Además, las técnicas de aplicación, y por lo tanto la eficacia, variaba de un país a otro. | UN | وأشار أيضاً إلى أن تقنيات التطبيق ومن ثم فعالية تلك التقنيات، تختلف من بلد إلى آخر. |
Dijo que las campañas de información diferían de un país a otro de la región. | UN | وذكرت أن الحملات الإعلامية تختلف من بلد إلى آخر في المنطقة. |
Las fuentes de tal obligación varían entre los países. | UN | علما بأن مصادر مثل هذا الالتزام تختلف من بلد إلى آخر، ولا يتناولها القانون النموذجي. |
Entre ellos hay entidades de los gobiernos anfitriones que difieren mucho de un país a otro, ONG nacionales e internacionales, grupos de la sociedad civil e instituciones académicas y de investigación. | UN | وتشمل فئة شركاء التنفيذ كيانات الحكومات المُضيفة التي تختلف من بلد إلى آخر، ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية، وهيئات المجتمع المدني، ومؤسسات أكاديمية وبحثية. |
Cabe preguntar, también, cuánto demorará la formulación del Marco de Asistencia en un país determinado, teniendo en cuenta que hay que trabajar con 137 países y que los marcos de asistencia para cada uno de ellos son diferentes. | UN | وفضلا عن ذلك، أثير سؤال عن المدة اللازمة لصياغة إطار مساعدة في بلد ما، مع مراعاة أن هناك ١٣٧ بلدا يجب التعامل معها، وأن أطر المساعدة تختلف من بلد إلى آخر. |
7. Las condiciones del comercio son distintas en cada país y para establecer un índice de eficiencia comercial a efectos de comparación internacional, será conveniente determinar el contexto en que puede medirse la eficacia comercial de un país. | UN | ٧- إن الظروف التجارية تختلف من بلد إلى آخر، ولتحديد مؤشر للكفاءة في التجارة لغرض المقارنة على المستوى الدولي، من المهم تحديد السياق الذي يمكن أن تقاس فيه هذه الكفاءة في بلد ما. |