¡Tienen que salir de ahí! ¿Me oyen? | Open Subtitles | يجب أن تخرجوا من عندكم أتسمعون؟ |
Van a salir de aquí ahora mismo. | Open Subtitles | سوف تخرجوا من هنا حالاً، ولن تتحدثوا إلى صديقك الذي عند الباب |
Aunque quisieran salir de la cocina, no podrán salir del Banco. | Open Subtitles | أي لو خرجتم من المطبخ لن تخرجوا من البنك |
Cadetes de policía graduados de la Academia de Policía en las promociones 20ª y 22ª; se suspendió el adiestramiento para cadetes de otras dos promociones debido a la falta de espacio en las aulas de la Academia de Policía a raíz del terremoto | UN | طالبا من طلاب الشرطة تخرجوا من أكاديمية الشرطة في إطار الفوجين العشرين والحادي والعشرين؛ وعلق تدريب طلاب الشرطة في فوجين إضافيين نظرا للافتقار للفصول الدراسية في أكاديمية الشرطة بعد الزلزال |
Cumplimos con nuestra misión. Tienen que irse de este país. No. | Open Subtitles | قمنا بواجبنا و الان يا رفاق يجب ان تخرجوا من هذه البلد |
Los graduados del programa han integrado una cooperativa denominada " Gastrocoop " y actualmente trabajan en el mercado abierto. | UN | وقد قام من تخرجوا من هذا البرنامج بتشكيل جمعية تعاونية أطلق عليها اسم " Gastrocoop " وهم يعملون الآن في السوق المفتوحة. |
Entre los 53 estudiantes graduados en 2002 en la Escuela de Náutica no hubo ninguna mujer. Tampoco la hubo entre los 38 estudiantes que se graduaron en 2002 en la Escuela de Ingeniería Mecánica. | UN | وليس هناك أية نساء من بين الذين تخرجوا من المدرسة البحرية في عام 2002 البالغ عددهم 53 طالبا كما لا توجد أية امرأة في صفوف خريجي مدرسة الهندسة الميكانيكية. |
Hasta la fecha, cerca de 30.000 jóvenes africanos se han graduado en los centros de estudios cubanos. | UN | ووصل عدد الطلاب الأفارقة الذين تخرجوا من المؤسسات التعليمية الكوبية 000 30 طالب تقريبا حتى الآن. |
La UNMIL explicó que el indicador y el logro comunicado sobre los oficiales de policía que se habían graduado de la Academia de Policía era una cifra acumulativa, y que la Misión ya había corregido el texto del informe para que especificara que a junio de 2006 se habían graduado 1.994 oficiales de la Academia de Policía (449 en 2005/2006). | UN | 356 - وأشارت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى أن المؤشر والإنجاز الوارد في تقرير ضباط الشرطة الذين تخرجوا من أكاديمية الشرطة هو رقم تراكمي وأن البعثة قد صححت النص بالفعل في التقرير، لتذكر تحديداً " حتى حزيران/يونيه 2006، تخرج 1994 ضابطاً من كلية الشرطة (449 في 2005/2006) ... " . |
Voy a llamar a 911, así que o salís de mi casa o podéis explicaros ante la policía. | Open Subtitles | سأتصل بالطوارئ، إما أن تخرجوا من منزلي أو تفسروا تصرفاتكم للشرطة |
Voy tras de McCullen. ¡Salgan de ahí! | Open Subtitles | سألحق مكالان و ريكس يفضل أن تخرجوا من هنا |
Mira, tienes que salir de ahí. Mira, las paredes de la bóveda están hechas con un mineral llamado hecatolite. | Open Subtitles | اسمع, يجب أن تخرجوا من هناك حوائط الخزانة مصنوعه من ماده تُدعى الهيكاتولايت |
De acuerdo, pero tú y Maddie tiene que salir de Vegas mañana por la mañana. | Open Subtitles | حسناً ، لكن عليك انتِ و مادي ان تخرجوا من لاس فيغاس صباح غد |
- No van a salir de aquí. - Sí que vamos a hacerlo. | Open Subtitles | أنتم لن تخرجوا من هنا بل سنفعل |
Si éste es el fin de la educación para Uds... deben salir de este país, muchachos, e ir a los Estados Unidos. | Open Subtitles | إذا كانت تلك هي نهايـة الدراسـة لك فأنت يجب أن تخرجوا من هذه البلاد ! أيهـا الأولاد، وتذهبـون إلى أمريكا |
En la mañana, les mostraré la dirección correcta para salir de esta montaña. | Open Subtitles | -و فى الصباح , سوف أوجهكم على الطريق الصحيح -و تخرجوا من هذا الجبل |
- Debemos salir de aqui ya. - Mirate. | Open Subtitles | يجب ان تخرجوا من هنا الان - هدء من نفسك - |
Tienen que salir de ahí ahora. | Open Subtitles | يجب أن تخرجوا من هناك |
Las mujeres representan el 67% de los desempleados graduados de instituciones de enseñanza superior, el 77% de los desempleados graduados de instituciones de enseñanza media especializada, el 63% de los desempleados que han completado la enseñanza secundaria general y el 49% de los desempleados que no han completado la enseñanza secundaria. | UN | وشكلت المرأة ٦٧ في المائة من اﻷشخاص المتعطلين الحاصلين على شهادة تخرج من إحدى مؤسسات التعليم العالي، و ٧٧ في المائة ممن تخرجوا من مؤسسة للتعليم الثانوي المتخصص، و ٦٣ في المائة من اﻷشخاص الحاصلين على تعليم ثانوي عام، ٤٩ في المائة ممن لم يكملوا التعليم الثانوي. |
Los dos tienen que irse de este ambiente para que podamos lidiar con el divorcio de sus padres. | Open Subtitles | اسمعوا الي ، كلاكم يا اطفال محتاجون ان تخرجوا من هذه البيئة لكي نتعامل بشكل مناسب مع طلاق والديكم |
Arribaron junto a 22 jóvenes graduados del curso de guardaespaldas de dos meses de duración impartido en Egipto. (Ha ' aretz, 23 y 24 de noviembre de 1993; Jerusalem Post, 24 de noviembre de 1993) | UN | وقد وصلوا مع ٢٢ شابا تخرجوا من دورة تدريبية مدتهـا شهــران للحــراس. )هآرتس، ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ جروسالم بوست، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |
De los 10 estudiantes que se graduaron en el Departamento de Idioma de las Faroes, el 90% fueron mujeres. | UN | ومن بين الطلبة البالغ عددهم 10 طلاب الذين تخرجوا من قسم اللغات، كانت نسبة النساء 90 في المائة. |
Los diplomas que se obtienen al graduarse en esas escuelas están considerados como estudios completos, pero algunas facultades aceptan a alumnos que se han graduado en escuelas superiores y les permiten participar en cursos para alumnos de segundo o tercer curso. | UN | بيد أن بعض الكليات قد تقبل طلاّبا سبق أن تخرجوا من مدارس عليا فتتيح لهم حضور دروسها بصفتهم طلاّبا في السنة الثانية أو الثالثة. |
La UNMIL explicó que el indicador y el logro comunicado sobre los oficiales de policía que se habían graduado de la Academia de Policía era una cifra acumulativa, y que la Misión ya había corregido el texto del informe para que especificara que " a junio de 2006 se habían graduado 1.994 oficiales de la Academia de Policía (449 en 2005/2006) ... " (párr. 356). | UN | أشارت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى أن المؤشر والإنجاز المبلغ عنه المتعلق بضباط الشرطة الذين تخرجوا من أكاديمية الشرطة هو عدد تراكمي، وأن البعثة قد قامت بالفعل بتصحيح النص في التقرير، بحيث يبين أنه في " حزيران/يونيه 2004، تخرج 949 1 ضابطا من أكاديمية الشرطة (منهم 490 في الفترة 2005/2006) ... " (الفقرة 356). |
si no salís de aquí ahora, os... os mataré yo misma cuando haya pasado esto. | Open Subtitles | لكن اذا لم تخرجوا من هنا بعدها ... . |
Muchachos, más vale que salgan de aquí. | Open Subtitles | يا رفاق من الافضل ان تخرجوا من هنا لاننا لا يمكننا ان نعرف ما يمكن لهذا الشيء ان يفعل |
Para salir del estadio, debe mostrar una identificación con foto. | Open Subtitles | لكى تخرجوا من الحلبة لابد ان نرى هوياتكم |