La Mesa reconoció que los trabajos sobre migración internacional iban en aumento y apoyó la asignación de más recursos humanos a esta actividad, incluida la creación de una sección dedicada exclusivamente a la migración. | UN | وأقر المكتب بتزايد الأعمال في مجال الهجرةوأيَّد مسألة تخصيص مزيد من الموارد البشرية لهذا النشاط، بما في ذلك إنشاء قسم يُعنى بقضايا الهجرة على وجه الحصر. |
Los desafíos que debemos enfrentar para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio son enormes. La determinación del pueblo congoleño y la participación de su Gobierno no serán suficientes; se necesita la asignación de más recursos, como asunto de prioridad, para la lucha contra la pobreza. | UN | إن التحديات التي يجب مواجهتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كبيرة؛ ولن يكفي لذلك تصميم شعب الكونغو وتدخل حكومته؛ فلا بد من تخصيص مزيد من الموارد على سبيل الأولوية لمكافحة الفقر. |
A este respecto, hay que asignar más recursos a promover el desarrollo económico, social y cultural del futuro Estado de Palestina. | UN | وفي ذلك الصدد، لا بد من تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لدولة فلسطين المستقبلية. |
Deberían asignarse más recursos, nacionales e internacionales, a los programas sociales. | UN | وينبغي تخصيص مزيد من الموارد الوطنية والدولية للبرامج الاجتماعية. |
También se solicitó al UNICEF que asignara más recursos a la esfera prioritaria del VIH/SIDA y los niños. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أيضا تخصيص مزيد من الموارد لمجالات التركيز المتعلقة بالفيروس/الإيدز والأطفال. |
Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقا صارما. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor para mejorar los servicios de atención de la salud mediante, entre otras cosas, una mayor asignación de recursos y la adopción de medidas para hacer frente a las considerables disparidades de atención de la salud entre las zonas rurales y urbanas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين الخدمات الصحية، بطرق منها تخصيص مزيد من الموارد واتخاذ تدابير للتصدي لمظاهر التفاوت الكبير في تقديم الرعاية الصحية بين الريف والحضر. |
El Comité observa también con satisfacción, a la luz del artículo 4 de la Convención, la asignación de más recursos en beneficio de los niños como consecuencia de los efectos económicos del desarme. | UN | ٧٥ - ولاحظت اللجنة أيضا بارتياح، في ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، تخصيص مزيد من الموارد لمصلحة الطفل نتيجة لﻵثار الاقتصادية لنزع السلاح. |
:: Varios de los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron que si bien las decisiones de algunos países industrializados para promover la asignación de más recursos para ayudar a los países menos desarrollados son importantes, hay mucho más que hacer. | UN | :: وسلّم عدد من رؤساء الدول أو الحكومات بأنه على الرغم من أهمية قرارات بعض الدول الصناعية المتعلقة بالتشجيع على تخصيص مزيد من الموارد لمساعدة البلدان الأقل نموا، لا تزال هناك حاجة إلى القيام بأكثر من ذلك بكثير. |
La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) afirmó que esta recomendación necesitaría la asignación de [...] más recursos. | UN | وقالت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) إن هذه التوصية تستلزم تخصيص مزيد من الموارد. |
La Junta tiene razón igualmente cuando insiste en que hay que asignar más recursos a las auditorías en materia de tecnología de la información. | UN | وكان المجلس محقا أيضا في توكيده للحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد لعمليات التحقق من تكنولوجيا المعلومات. |
El Presidente alentó a los órganos de las Naciones Unidas a asignar más recursos a los países en desarrollo. | UN | وشجع الرئيس هيئات الأمم المتحدة على تخصيص مزيد من الموارد للبلدان النامية. |
Deben asignarse más recursos a las medidas preventivas. | UN | ولا بد من تخصيص مزيد من الموارد للتدابير الوقائية. |
Dentro de los países, deben asignarse más recursos a los niños. | UN | وداخل البلدان، يجب تخصيص مزيد من الموارد للأطفال. |
También se solicitó al UNICEF que asignara más recursos a la esfera prioritaria del VIH/SIDA y los niños. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أيضا تخصيص مزيد من الموارد لمجالات التركيز المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال. |
Asimismo, exhorta al Estado parte a que asigne más recursos a ese respecto e imponga una estricta observancia de la legislación ambiental. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تخصيص مزيد من الموارد في هذا الصدد وإلى تطبيق التشريعات البيئية تطبيقاً صارماً. |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique su labor para mejorar los servicios de atención de la salud mediante, entre otras cosas, una mayor asignación de recursos y la adopción de medidas para hacer frente a las considerables disparidades de atención de la salud entre las zonas rurales y urbanas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها من أجل تحسين الخدمات الصحية، بطرق منها تخصيص مزيد من الموارد واتخاذ تدابير للتصدي لمظاهر التفاوت الكبير في تقديم الرعاية الصحية بين الريف والحضر. |
f) Aumente los recursos, tanto humanos como financieros, destinados a la educación especial, incluida la formación profesional, y al apoyo a las familias de niños discapacitados; | UN | (و) تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لتوفير التعليم المتخصص، بما في ذلك التدريب المهني وتقديم الدعم إلى أسر الأطفال المعوقين؛ |
Mencionó también que con el nuevo sistema de gestión de las operaciones (SGO) se estaban asignando más recursos para la autoevaluación a nivel operacional. | UN | وذكر أيضا أنه تم تخصيص مزيد من الموارد للتقييم الذاتي على المستوى التشغيلي في إطار النظام المقترح. |
46. destinar más recursos a la prestación de servicios para los niños con discapacidad (Nigeria); | UN | 46- تخصيص مزيد من الموارد من أجل تقديم الخدمات للأطفال ذوي الإعاقة (نيجيريا)؛ |
Sin perjuicio de esto, el PNUD es consciente de la necesidad de asignar más recursos básicos al medio ambiente y la energía con una mayor diversificación que supere la excesiva dependencia de los recursos del FMAM. | UN | ومع ذلك، يدرك البرنامج الإنمائي الحاجة إلى تخصيص مزيد من الموارد الأساسية للبيئة والطاقة والتنويـع بعيدا عن الإفراط في اعتماده على موارد مرفق البيئة العالمية. |
El orador hace un llamamiento a todos los Estados para que asignen más recursos y utilicen de manera más activa las alianzas público-privadas para prestar servicios de rehabilitación a las personas con discapacidad. | UN | ودعا جميع الدول إلى تخصيص مزيد من الموارد وإلى الاستفادة أكثر من الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات تأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
6. Reconoce también la urgente necesidad de cerrar la brecha de recursos para el SIDA, alienta a los países a aumentar su financiación nacional para la respuesta al VIH y el SIDA, y hace un llamamiento a los donantes internacionales a renovar sus compromisos y solidaridad con la respuesta, asegurando al mismo tiempo un uso óptimo de los recursos; | UN | 6 - يقر بالضرورة الملحة لسد الفجوة في الموارد المخصصة لمكافحة الإيدز، ويشجع البلدان على تخصيص مزيد من الموارد للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ويناشد الجهات المانحة الدولية تجديد التزاماتها بالتصدي لهما وتأكيد تضامنها في هذا الصدد، مع كفالة تحقيق أفضل مردود من الأموال التي يتم إنفاقها لهذا الغرض؛ |
Recomendé que se mejorara esa transposición, indicando los vínculos entre cada cuenta del antiguo y nuevo sistema, y que se destinaran más recursos a la conciliación de ambos. | UN | وأوصيتُ بضرورة تحسين هذا المخطط لتوضيح الصلة بين كل حساب جديد وقديم وبضرورة تخصيص مزيد من الموارد للتوفيق بين النظامين. |
Apoyamos firmemente la asignación de mayores recursos al Departamento de Asuntos Humanitarios con cargo al presupuesto ordinario para el próximo bienio. | UN | ونحن نؤيد بقوة تخصيص مزيد من الموارد ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية لفترة السنتين القادمتين. |
Las entidades de las Naciones Unidas prestaron apoyo a varios gobiernos para incrementar la asignación de recursos. | UN | 29 - ودعمت كيانات الأمم المتحدة حكومات مختلفة من أجل تخصيص مزيد من الموارد. |