Se han adoptado medidas concretas, entre ellas la asignación de recursos humanos y financieros adicionales, para llevar a la práctica esta decisión. | UN | واتخذت خطوات فعلية لتنفيذ هذا القرار شملت تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
Se han tomado medidas concretas -en particular la asignación de recursos humanos y financieros adicionales- para aplicar esta decisión. | UN | وقد اتُخذت خطوات ملموسة - بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية - لتنفيذ هذا القرار. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل. |
Pide que Asigne recursos humanos y financieros suficientes para hacer efectivo ese derecho, y que preste particular atención a los grupos de niños vulnerables, como los que no están escolarizados, los niños trabajadores y los niños de la calle. | UN | وتطلب تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإعمال هذا الحق وإيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال المستضعفة، مثل الأطفال الذين يوجدون خارج النظام المدرسي، والأطفال العاملين، وأطفال الشوارع. |
Ya se han adoptado medidas concretas, como asignar recursos humanos y financieros adicionales, para poner en práctica esta decisión. | UN | واتُخذت بالفعل خطوات ملموسة لتنفيذ هذا القرار، كان من بينها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
- se asignen recursos humanos y materiales suficientes para el buen funcionamiento de la justicia; | UN | :: تخصيص موارد بشرية ومادية ملائمة لكفالة أداء العدالة لعملها بطريقة سليمة. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes adaptados a sus necesidades. | UN | وإضافة إلى ذلك، توصي، بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإنشاء مرافق مناسبة للمراهقين توفر لهم الرعاية وخدمات إعادة التأهيل. |
Aguardamos con interés que la Comisión aborde esas persistentes lagunas en el cumplimiento de los compromisos de política, en particular el papel que ha desempeñado la no asignación de recursos humanos y económicos suficientes a la consecución de los objetivos de igualdad entre los géneros. | UN | ونتطلع إلى أن تعمل اللجنة على سدّ الفجوات المستمرة على مستوى تنفيذ الالتزامات ذات الصلة بالسياسات، وخاصة فيما يتعلق بعدم تخصيص موارد بشرية واقتصادية كافية لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين. |
Los presidentes observaron que la asignación de recursos humanos, financieros y técnicos significativos exclusivamente a uno de los procesos podría ir en detrimento del funcionamiento eficaz del otro. | UN | ولاحظ الرؤساء أن تخصيص موارد بشرية ومالية وتقنية كبيرة إلى إحدى العمليتين فقط يمكن أن يضر بفعالية سير عمل العملية الأخرى. |
En segundo lugar, debe reforzarse el apoyo del Gobierno a la estabilización mediante la asignación de recursos humanos y financieros adicionales al plan de estabilización y reconstrucción. | UN | ثانيا، يجب تعزيز دعم الحكومة لعملية الاستقرار بسبل منها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لخطتها الخاصة بإعادة الاستقرار والإعمار. |
Debido a que todos los ministerios son responsables de la aplicación del Programa, no se ha previsto ninguna asignación de recursos humanos. | UN | 25 - وبما أن جميع الوزارات مسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج، فليس من المقرر تخصيص موارد بشرية له. |
64. Las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre la promoción y el ejercicio del derecho al desarrollo deberían apoyarse mediante la asignación de recursos humanos y financieros adecuados. | UN | ٤٦- وينبغي دعم اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن تعزيز وإعمال الحق في التنمية من خلال تخصيص موارد بشرية ومالية متناسبة معها. |
Además, se recomienda que el Estado Parte tome nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer centros de atención y rehabilitación para adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin el consentimiento de los padres, siempre en aras del interés superior del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصَى الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لإيجاد مرافق للإرشاد الذي يتقبله الشباب، وللرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين، مرافق يتاح الوصول إليها دون الحصول على موافقة الوالدين حين يكون ذلك محققاً للمصالح الفضلى للطفل. |
Además, se recomienda al Estado Parte que adopte nuevas medidas, incluida la asignación de recursos humanos y financieros suficientes, para establecer servicios de orientación, atención y rehabilitación de adolescentes a los que puedan acceder fácilmente, sin que sea necesario el consentimiento de los padres, siempre que sea en aras del interés superior del niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، لإنشاء مرافق تراعي الشباب وتقوم بتقديم المشورة والرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين ويكون الوصول إليها دون حاجة إلى موافقة الأبوين، حيثما يكون ذلك للمصلحة الفضلى للطفل. |
Además, recomienda que el Estado parte adopte un plan de acción global para hacer frente a la trata y la explotación sexual y Asigne recursos humanos y financieros suficientes para su aplicación efectiva, incluida la recopilación de datos desglosados. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل شاملة لمعالجة الاتجار والاستغلال الجنسي وضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية من أجل التنفيذ الفعلي للخطة، وذلك بطرق منها جمع البيانات المفصلة. |
a) Asigne recursos humanos y económicos suficientes a fin de garantizar la plena aplicación de la Ley orgánica Nº 5/2000; | UN | (أ) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنفيذ الكامل للقانون التنظيمي 5/2000؛ |
Con tal fin, era necesario asignar recursos humanos y fondos específicos para las actividades de comercialización del centro. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يلزم تخصيص موارد بشرية وأموال محددة للاضطلاع بأنشطة التسويق. |
A pesar de las reformas dirigidas a asignar recursos humanos y financieros suficientes a los centros de formación profesional y capacitación técnica, estos no han contado con el apoyo necesario del Gobierno. | UN | أما في مدرسة التعليم المهني والتدريب التقني فكان هناك نقص في الدعم الكافي من الحكومة رغم الإصلاحات التي تتوخى تخصيص موارد بشرية ومالية كافية. |
El Comité alienta al Estado parte a que se asegure de que se asignen recursos humanos y financieros suficientes para la aplicación de esas leyes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على ضمان تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ هذه التشريعات. |
Cuando surgen problemas, hay que Dedicar recursos humanos a resolverlos. | UN | وحيثما تنشأ مشاكل، يتعين تخصيص موارد بشرية لعلاجها. |
Sírvanse indicar si se han asignado recursos humanos y financieros suficientes para alcanzar los objetivos de esa política, o si se han adoptado medidas para aumentar las asignaciones presupuestarias destinadas a la educación de las niñas. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان قد جرى تخصيص موارد بشرية ومالية مناسبة لتحقيق أهداف هذه السياسة، أو ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير لزيادة مخصصات الميزانية الموجهة لتعليم البنات. |
i) Continúe asignando recursos humanos y técnicos para garantizar que el mecanismo de supervisión y presentación de informes se ocupe de todos los niños afectados por el conflicto en todas las regiones; | UN | ' 1` مواصلة تخصيص موارد بشرية وتقنية لكفالة شمول آلية الرصد والإبلاغ لجميع الأطفال المتضررين من النزاع في جميع المناطق؛ |
b) Proporcione recursos humanos y financieros suficientes a la Comisión, con inclusión de servicios de expertos en derechos humanos, de conformidad con la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Corea; y | UN | (ب) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية، بما في ذلك تعيين خبراء في مجال حقوق الإنسان، عملا بالقانون الخاص باللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان؛ |
Los progresos en esa esfera son escasos y, sin el compromiso de los niveles superiores de la administración de las organizaciones y sin que se aporten recursos humanos y financieros adicionales, no podrán llevarse a cabo tales tareas a largo plazo. | UN | ولم يُحرز إلا تقدم محدود في هذا المجال، ذلك أن هذه الخطوات البعيدة الأجل لا يمكن أن تنفذ بدون مشاركة من جانب الإدارة العليا للمنظمات وبدون تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية. |
18. Si bien el Comité observa que se asignan algunos recursos a la lucha contra la trata de personas, manifiesta preocupación por que no se destinen recursos humanos, técnicos ni financieros específicamente a la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 18- بالرغم من إشارة اللجنة إلى تخصيص بعض الموارد لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم تخصيص موارد بشرية وتقنية ومالية لتنفيذ البروتوكول الاختياري تحديداً. |
a) Asigne suficientes recursos humanos y financieros para aplicar la Estrategia de Salud Infantil; | UN | (أ) تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ استراتيجية صحة الطفل؛ |