ويكيبيديا

    "تخصيص نسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • destinar el
        
    • asignar el
        
    • dedicar el
        
    • asignación del
        
    • asignar un
        
    • destinar un
        
    • una proporción
        
    • dedicar un
        
    • asignación de un
        
    • dedicar como
        
    • destinar del
        
    • un porcentaje
        
    • destinar una parte
        
    • aportar el
        
    • que asigne un
        
    En 2001, los dirigentes africanos se comprometieron a que su meta sería destinar el 15% de los presupuestos nacionales anuales al sector de la salud. UN وفي عام 2001، تعهد زعماء أفريقيون بتحديد هدف يتمثل في تخصيص نسبة 15 في المائة من الميزانيات الحكومية السنوية لقطاع الصحة.
    Es más, solo unos pocos países han alcanzado el objetivo de destinar el 0,7% del ingreso nacional bruto (INB) a la ayuda. UN وإضافة إلى ذلك، لم تحقق سوى بضعة بلدان الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمعونة.
    En primer lugar, los países con economías más avanzadas deben considerar con seriedad la meta de asignar el 0,7% del producto nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo. UN أولا، على البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما أن تأخذ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، على محمل الجد.
    Por eso es imprescindible que los países desarrollados cumplan su promesa de dedicar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ولذلك، فلا بد أن تفي البلدان المتقدمة النمو بما تعهدت به من تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي للمساعدة الرسمية من أجل التنمية.
    asignación del 3% de todos los cargos públicos a personas con discapacidad. UN تخصيص نسبة 3 في المائة من الوظائف الحكومية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    De hecho, los gobiernos se ven obligados a asignar un porcentaje importante de sus recursos, de por sí limitados, a la represión, a la vigilancia de sus costas y de las aguas territoriales y también a la readaptación de los farmacodependientes que, por desgracia, a menudo son jóvenes. UN وتضطر الحكومات بالفعل إلى تخصيص نسبة هامة من مواردها المحدودة لقمع هذه اﻷنشطة، ومراقبة السواحل والمياه اﻹقليمية فضلا عن تأهيل المدمنين، والمؤسف أنهم في كثير من اﻷحيان من الشبان.
    Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Normalmente, el Coordinador del Socorro de Emergencia, en consulta con el coordinador residente y organismos en el nivel nacional, procura comprometer una proporción mayor de las asignaciones del elemento de emergencias con financiación insuficiente en la primera ronda anual. UN وعادة ما يسعى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بالتشاور مع المنسق المقيم والوكالات على المستوى القطري، إلى تخصيص نسبة كبيرة من مخصصات الحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف في الدورة السنوية الأولى.
    Además, el Fondo para la Consolidación de la Paz ha cumplido su objetivo provisional de destinar el 10% de sus recursos a atender las necesidades de las mujeres. UN إضافة إلى ذلك حقق صندوق بناء السلام هدفه المؤقت المتمثل في تخصيص نسبة 10 في المائة من موارده لتلبية احتياجات المرأة.
    Conviene destacar el hecho de que algunos países donantes han logrado el objetivo de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, destinando el 0,2% a los países menos adelantados. UN ومن الخير أن ننوه بأن بعض البلدان المانحة قد حققت هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، مع تخصيص نسبة 0.2 في المائة لأقل البلدان نموا.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en 2002, los países donantes decidieron destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المعقود في عام 2002، قررت البلدان المانحة تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En esas circunstancias, el Grupo de Estados de África reitera su llamamiento a los países desarrollados a que cumplan su compromiso de destinar el 0,7% de su PNB a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en desarrollo, incluido un 0,15-0,20% para los países menos adelantados. UN وفي هذه الظروف تجدِّد المجموعة الأفريقية دعوتها للبلدان المتقدمة بتنفيذ التزاماتها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدّمة للبلدان النامية، بما في ذلك تخصيص نسبة تتراوح من 0.15 إلى 0.20 في المائة لأقل البلدان نمواً.
    La crisis económica y financiera ha impedido a los países desarrollados asignar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وحالت الأزمة الاقتصادية والمالية دون قيام البلدان المتقدمة النمو من تخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي دخلها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 1998, el Gobierno realizó una votación para asignar el 5% del presupuesto nacional a apoyo y asistencia para los supervivientes del genocidio. UN وفي عام 1998، صوتت الحكومة على تخصيص نسبة 5 في المائة من الميزانية الوطنية لتقديم الدعم والمساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية.
    Con ese fin, los Estados Miembros acogían con agrado el anuncio de los plazos fijados por algunos países para alcanzar la meta de dedicar el 0,7% de su producto interno bruto (PIB) a la AOD. UN ولبلوغ هذه الغاية، رحبت بعض الدول الأعضاء بالإعلان عن المواعيد التي حددها بعض البلدان من أجل بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En este proceso tiene un papel crítico la asistencia oficial para el desarrollo, en particular el cumplimiento por parte de los países desarrollados de la meta de dedicar el 0,7% del ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وثمة دور حاسم الأهمية في تلك العملية للمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك وفاء البلدان المتقدمة النمو بهدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La Constitución del país garantiza la igualdad de derechos de la mujer y el hombre, al tiempo que medidas como la reciente asignación del 15% de los escaños en el Parlamento a las mujeres alientan a los que propugnan la igualdad de participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وأضافت أن دستور اليمن كفل للمرأة اليمنية المساواة في الحقوق مع الرجل، كما أن مشاركتها في عملية صنع القرار شجعها تخصيص نسبة 15 في المائة من مقاعد البرلمان للمرأة.
    También se decidió asignar un porcentaje del presupuesto nacional al sistema judicial a fin de asegurar su independencia económica y se recomendaron otras medidas, tales como la depuración de jueces y el establecimiento de una estructura democrática de la carrera judicial. UN كما تم الاتفاق على تخصيص نسبة مئوية من الميزانية الوطنية للنظام القضائي بغية كفالة استقلاله الاقتصادي، وأوصي باتخاذ تدابير مثل التحري عن القضاة، وإنشاء هيكل ديمقراطي لحياة وظيفية قضائية.
    Las condiciones actuales obligan a destinar un alto porcentaje del producto interior bruto al pago del servicio de la deuda, con los consiguientes riesgos para la estabilidad social y política. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Por consiguiente, es oportuno dedicar una proporción del presupuesto nacional de asistencia para el desarrollo al logro de los objetivos prioritarios del desarrollo humano. UN ومن المناسب جدا تخصيص نسبة متزايدة من الميزانية الوطنية ومن المساعدة الرسمية للتنمية في الوقت نفسه ﻹنجاز أهداف التنمية البشرية ذات اﻷولوية.
    Todas las oficinas indicaron su adhesión al objetivo del proceso de gestión del cambio de dedicar un 5% del tiempo a la capacitación del personal. UN 78 - وقد أعرب جميع المكاتب عن التزامها بهدف التغيير الإداري المتمثل في تخصيص نسبة 5 في المائة من الوقت لتدريب الموظفين.
    Asimismo, se había propuesto la asignación de un porcentaje fijo de las exportaciones al reembolso de la deuda a fin de proteger a los países endeudados contra decenios de agravamiento de la pobreza. UN كما أنه اقترح تخصيص نسبة مئوية محددة من الصادرات لسداد الديون من أجل تلافي تفاقم الفقر لعدة عقود في البلدان المدينة.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la reciente decisión adoptada por la Junta del Fondo Verde para el Clima de tratar de dedicar como mínimo el 50% de la asignación para la adaptación a los países particularmente vulnerables, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo, y señalamos la importancia de continuar prestando apoyo para subsanar las deficiencias de la capacidad para acceder a la financiación climática y gestionarla. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤخرا الصندوق الأخضر للمناخ بتحديد هدف تخصيص نسبة دنيا قدرها 50 في المائة من الاعتماد المرصود للتكيف مع المناخ للبلدان التي تواجه أوجه ضعف خاصة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ونشير إلى أهمية مواصلة تقديم الدعم من أجل معالجة الثغرات في القدرات على الحصول على التمويل المتعلق بالمناخ وإدارته.
    También hay que considerar la posibilidad de destinar, del total de asignaciones para las instituciones multilaterales, una determinada proporción de los recursos para actividades conjuntas de erradicación de la pobreza. UN ويمكن أيضا النظر في تخصيص نسبة معينة من الموارد للمبادرات المشتركة للقضاء على الفقر، وذلك من بين مجموع المخصصات المتاحة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    La representante dijo que la Ley Electoral no prescribía un porcentaje determinado de mujeres en las listas electorales. UN وقالت ان القانون الانتخابي لا يشترط تخصيص نسبة مئوية معينة للنساء في القوائم الانتخابية.
    Se exhortó a las organizaciones internacionales de financiación a que estudiaran la posibilidad de destinar una parte mayor de sus fondos a dicho propósito; UN ومنظمات التمويل الدولية مدعوة إلى بحث مسألة تخصيص نسبة أكبر من أموالها لهذا الغرض؛
    En el Consenso de Monterrey se reiteraba el objetivo de aportar el 0,7% del INB. UN وقد أعاد توافق آراء مونتيري تأكيد الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    54. El Comité exhorta al Estado Parte a que asigne un mayor porcentaje del producto interno bruto al sector de la salud. UN 54- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص نسبة مئوية أعلى من الناتج المحلي الإجمالي للقطاع الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد