2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede causar daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يلحق أي نشاط للمتعاقد في المنطقة ضررا جسيما بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede causar daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يلحق أي نشاط للمتعاقد في المنطقة ضررا جسيما بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
PIDE a los miembros de las Administraciones y a las Partes Contratantes en el Convenio sobre el Sistema Armonizado que notifiquen al Secretario General de la aceptación de la presente Recomendación y de la fecha de su aplicación y, cuando proceda, especifiquen que elementos se han agrupado. | UN | و يطلب إلى الإدارات والأطراف المتعاقدة الأعضاء في اتفاقية النظام المنسق أن تخطر الأمين العام بقبول هذه التوصية وبتاريخ تطبيقها وحسبما أمكن عملياً تحديد البنود التي تم تجميعها معاً. |
Deciden además que todo Estado enumerado en el anexo II de la presente decisión podrá notificar al Secretario General de las Naciones Unidas que acepta esta decisión, y que se considerará incluido en el anexo I de la presente decisión a todo Estado que haga esa notificación al Secretario General. | UN | تقرر أيضاً أنه يجوز ﻷي دولة مدرجة في المرفق الثاني لهذا المقرر أن تخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقبولها لهذا المقرر، وأن أي دولة تقوم بإخطار اﻷمين العام بذلك تعتبر مدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر. |
" La República de Corea, en cumplimiento del artículo 46 13) de la Convención, notifica al Secretario General de las Naciones Unidas que el Ministro de Justicia se designa como autoridad central encargada de la asistencia judicial recíproca en el marco del Convenio. | UN | " إنَّ جمهورية كوريا، عملاً بالمادة 46 (13) من الاتفاقية، تخطر الأمين العام للأمم المتحدة بأنها عيَّنت وزارة العدل بصفتها السلطة المركزية المسؤولة عن المساعدة القانونية المتبادلة بموجب الاتفاقية. |
2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
2. El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un Contratista en la Zona puede plantear un riesgo de que se ocasionen daños graves al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق أذى جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un contratista en la Zona causará probablemente un daño grave al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía, o amenaza causar daños graves a ese medio marino, podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un contratista en la Zona causará probablemente un daño grave al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía, o amenaza causar daños graves a ese medio marino, podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
2. El Estado ribereño que tuviera motivos para creer que una actividad de un contratista en la Zona haya probablemente de causar un daño grave o la amenaza de un daño grave al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos motivos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام خطيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
El Estado ribereño que tuviera fundamentos para creer que alguna actividad de un contratista en la Zona causará probablemente un daño grave al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía, o amenaza causar daños graves a ese medio marino, podrá notificar al Secretario General por escrito esos fundamentos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
El Estado ribereño que tuviera motivos para creer que una actividad de un contratista en la Zona haya probablemente de causar un daño grave o la amenaza de un daño grave al medio marino bajo su jurisdicción o soberanía podrá notificar al Secretario General por escrito esos motivos. | UN | 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن ينجم عن أي نشاط للمتعاقد في المنطقة أو ضرر جسيم، خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أن تخطر الأمين العام خطيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد. |
Deciden además que todo Estado enumerado en el anexo II de la presente decisión podrá notificar al Secretario General de las Naciones Unidas que acepta esta decisión, y que se considerará incluido en el anexo I de la presente decisión a todo Estado que haga esa notificación al Secretario General. | UN | تقرر أيضاً أنه يجوز ﻷي دولة مدرجة في المرفق الثاني لهذا المقرر أن تخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بقبولها لهذا المقرر، وأن أي دولة تقوم بإخطار اﻷمين العام بذلك تعتبر مدرجة في المرفق اﻷول لهذا المقرر. |
Es cierto que la proclamación del estado de excepción ha sido prorrogada dos veces y que el Estado de Israel no lo ha notificado al Secretario General, sin duda a causa de una interpretación errónea del artículo 4 del Pacto; pues pensaba que era necesario notificar la fecha en la que se ponía fin a la suspensión de derechos. | UN | وأقر بأن إعلان حالة الطوارئ قد تم تمديده مرتين وبأن دولة اسرائيل لم تخطر اﻷمين العام بذلك، معللاً ذلك بالخطأ في تفسير المادة ٤ من العهد؛ وقال إن اسرائيل كانت تعتقد أن اﻹخطار ينصب على تاريخ إنهاء عدم التقيد. |
Si ese Estado Parte deroga con posterioridad tal jurisdicción, lo notificará al Secretario General. | UN | وإذا ما ألغت هذه الدولة فيما بعد ولايتها تعين عليها أن تخطر اﻷمين العام باﻹلغاء. |