ويكيبيديا

    "تخطط الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno tiene previsto
        
    • el Gobierno se propone
        
    • el Gobierno prevé
        
    • el Gobierno tenía previsto
        
    • pretende el Gobierno
        
    • el Gobierno proyecta
        
    • el Gobierno ha previsto
        
    el Gobierno tiene previsto también aplicar en toda su extensión el Programa de Asistencia Integral a la Salud de la Mujer, que hace hincapié en los derechos de reproducción. UN كما تخطط الحكومة لكي تنفذ كاملا برنامج تقديم المساعدة المتكاملة لصحة المرأة يؤكد على حقوق الانجاب.
    Asimismo, el Gobierno tiene previsto permitir a los sindicatos y a las asociaciones de derechos humanos entablar una acción en casos de discriminación. UN كما تخطط الحكومة لتمكين نقابات العمال ورابطات حقوق الإنسان من اتخاذ إجراءات قانونية في قضايا التمييز.
    el Gobierno tiene previsto celebrar varias conferencias regionales en 2006 para apoyar las actividades de los centros universitarios en apoyo de la Convención y facilitar la transferencia de conocimientos entre colegas y universidades. UN و تخطط الحكومة لعقد عدد من المؤتمرات الإقليمية خلال 2006 لدعم الجهود التي تبذلها بواسطة المؤسسات الأكاديمية بشأن اتفاقية حقوق الطفل وتسهيل عملية نقل المعرفة وسط الكليات والجامعات.
    Para tratar de solucionar el problema, el Gobierno se propone introducir un proyecto de ley por el cual la educación primaria quedará consagrada como derecho fundamental. UN وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً.
    Para hacer frente a esta situación, el Gobierno prevé la introducción de varias medidas, como examinar la distribución de las responsabilidades del sector privado en la esfera de la vivienda, centrar las actividades del sector público de la construcción en las necesidades básicas, determinar un método viable para mejorar las condiciones de vivienda de los ciudadanos de ingresos bajos, y movilizar el capital privado para la vivienda. UN وللتصدي لهذا الوضع، تخطط الحكومة لإتخاذ عدد من التدابير التي تشمل إستعراض توزيع المسؤوليات عن الشؤون الإسكانية في القطاع العام، وقصر أنشطة تشييد الوكالات العامة على الإحتياجات الأساسية؛ وتطوير نهج عملي لتحسين الأوضاع السكنية للمواطنين ذوي الدخل المنخفض؛ وتعبئة رأس المال الخاص للإسكان.
    Mientras continuaban las obras en el proyecto hidroeléctrico de la Organización para el Desarrollo de la Cuenca del Río Gambia, el Gobierno tenía previsto explotar otras fuentes de energía, como la energía solar. UN وبينما تستمر الأعمال في مشروع الطاقة الكهرمائية التابع لمنظمة تنمية نهر غامبيا، تخطط الحكومة لاستحداث مصادر بديلة للطاقة، من بينها الطاقة الشمسية.
    4. Sírvanse explicar cómo pretende el Gobierno armonizar el derecho civil, religioso y consuetudinario con la Convención, en particular en lo que respecta al artículo 16 de ésta. UN 4 - يرجى شرح كيف تخطط الحكومة لموائمة القوانين المدنية والدينية والعرفية مع الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية.
    Para reforzar la protección de los subcontratistas, el Gobierno proyecta ampliar las aplicaciones de la Ley sobre subcontratas equitativas durante el nuevo plan económico quinquenal. UN لتعزيز حماية المتعاقدين من الباطن، تخطط الحكومة لتوسيع تطبيقات قانون التعاقد من الباطن العادل خلال الخطة الاقتصادية الخمسية الجديدة.
    Durante 2014 el Gobierno ha previsto reforzar el mercado de insumos para agricultores. UN وخلال عام 2014، تخطط الحكومة أيضا لتعزيز سوق المدخلات الزراعية.
    Para conmemorar esa ocasión, el Gobierno tiene previsto celebrar un simposio sobre los recientes logros del Comité Científico y las futuras orientaciones en la investigación radiológica, con el Presidente del Comité Científico como orador principal. UN وللاحتفاء بهذه المناسبة، تخطط الحكومة لعقد ندوة عن الإنجازات الحديثة للجنة العلمية والاتجاهات المستقبلية المرتبطة ببحوث الإشعاع، على أن يكون رئيس اللجنة العلمية هو المتكلم الرئيسي.
    15. Las iniciativas de acción afirmativa y orientación profesional que mencionó en su declaración inicial son iniciativas que el Gobierno tiene previsto emprender en el futuro. UN 15 - وأضافت أن مبادرتي الإجراءات الإيجابية والتوجيه الوظيفي المذكورتين في بيانها الافتتاحي تشيران إلى الإجراءات التي تخطط الحكومة لاتخاذها في المستقبل.
    Por lo que respecta al marco legislativo, el Gobierno tiene previsto aprobar la legislación modelo en el ámbito de la familia elaborada por la Dependencia de Asuntos Jurídicos de la OECO. UN وفيما يخص الإطار التشريعي، تخطط الحكومة لإصدار التشريعات النموذجية الخاصة بالأسرة التي صاغتها وحدة الشؤون القانونية التابعة لمنظمة دول شرق الكاريبي.
    Con el fin de promover la realización de actividades económicas por la mujer, el Gobierno tiene previsto aumentar la posibilidad de compaginar la vida laboral y familiar y, a su vez, aumentar los puestos de trabajo para mujeres. UN لتعزيز توخي المرأة للأنشطة الاقتصادية، تخطط الحكومة لتشجيع التوفيق بين العمل وحياة الأسرة، وبالتالي، زيادة المناصب للنساء.
    Considerando que la mayoría de las víctimas tienen dificultades para adaptarse a la vida en Corea, el Gobierno tiene previsto examinar la posibilidad de facilitar los requisitos de naturalización para dichas personas. UN ونظرا لأن أغلبية الضحايا يواجهن صعوبات في التكيف مع الحياة في كوريا، تخطط الحكومة لدراسة تخفيف شروط التجنس لأولئك الأفراد.
    el Gobierno tiene previsto establecer una Comisión de Servicios de Salud para que se ocupe de cuestiones de más largo plazo relativas al bienestar y la remuneración del personal. UN وفي السياق عينه، تخطط الحكومة لإنشاء لجنة للخدمات الصحية لمعالجة المسائل المتعلّقة برعاية الموظّفين وأجورهم على المدى الأطول.
    Después de una revisión de la legislación, el Gobierno tiene previsto ampliar el derecho a fin de que puedan solicitar un horario flexible todos los empleados y no únicamente los que tienen personas a su cargo. UN وبعد استعراض القانون، تخطط الحكومة لتوسيع نطاق الحق في طلب ترتيبات عمل مرنة لجميع المستَخدمين وألا يقتصر ذلك على من يتحملون مسؤوليات رعاية.
    El " Gobierno " se propone construir una gran clínica en " Kovsakan " . UN وفي " كوفسكان " ... تخطط " الحكومة " لبناء مستوصف كبير ...
    Según la Declaración de política estratégica para el ejercicio económico 2003-2004, el Gobierno se propone impulsar el desarrollo de la acuicultura para fomentar la diversificación económica. D. Turismo UN ووفقا لبيان السياسة الاستراتيجية للسنة المالية 2003-2004، تخطط الحكومة للنهوض بتنمية صناعة الزراعة المائية لدعم التنويع الاقتصادي.
    Según afirma el Presidente de la Junta de Turismo, el Gobierno prevé asignar 2,3 millones de dólares a una campaña de comercialización cuyo objetivo sería un incremento del número de turistas de 20.000 y de la tasa de ocupación hotelera del 45% al 65%. UN 32 - ووفقا لرئيس مجلس السياحة، تخطط الحكومة لتخصيص 2.3 مليون دولار للتسويق. وتهدف الخطة إلى زيادة عدد الزوار بنحو 000 20 زائر، ورفع معدلات شغل الفنادق من 45 إلى 65 في المائة. المالية
    Sobre esa base jurídica, el Gobierno tenía previsto introducir nuevas medidas para tratar otros casos de violencia doméstica y violación conyugal. UN وبالنظر إلى هذا الأساس القانوني، تخطط الحكومة لاستحداث تدابير جديدة من أجل التصدِّي لحالات أخرى من حالات العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Asimismo, la oradora pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno para animar a los medios de información a desempeñar su papel en la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres, en el caso de que los medios de información se autorregulen en ese ámbito, y de no ser así, cómo pretende el Gobierno garantizar que los medios de información desempeñen ese papel. UN وسألت أيضاً عن كيفية تشجيع الحكومة لوسائط الإعلام والتقدم بدورها في ترويج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة، وما إذا كانت وسائط الإعلام منتظمة ذاتياً في هذا المجال، وإن لم تكن كذلك، كيف تخطط الحكومة لضمان قيام وسائط الإعلام بدورها في هذا الشأن.
    89. En cuanto a las objeciones de conciencia al servicio militar, el Gobierno proyecta resolver los problemas que plantean estableciendo un sistema de servicio social en el que se incluiría a los objetores de conciencia, que prestarían servicios dentro de él. UN 89- وبالنسبة للاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية، تخطط الحكومة إلى إيجاد حل للمسائل المتعلقة بهذا الأمر عن طريق إنشاء نظام خدمات اجتماعية يعمل فيه المستنكفون ضميرياً من أداء الخدمة العسكرية.
    Por otra parte, y a fin de reforzar la voluntad política general de firmar y ratificar los tratados de derechos humanos en los que Liberia aún no es parte, el Gobierno ha previsto celebrar unas consultas nacionales para orientar el proceso. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعياً إلى تعزيز الإرادة السياسية العامة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان، التي لم تصبح ليبيريا طرفاً فيها بعد، تخطط الحكومة لإجراء مشاورات وطنية لتوجيه هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد