ويكيبيديا

    "تخطيطها وتنفيذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • planificación y ejecución
        
    • planifican y ejecutan
        
    • planificación y aplicación
        
    Con la asistencia de los agentes del proyecto y por medio de los grupos de agriculturas, las mujeres ahora participan en todos los aspectos de los subproyectos, desde la identificación hasta la planificación y ejecución. UN وبمؤازرة وكلاء مشروع المرأة النيجيرية في مجال الزراعة وعن طريق هذه المجموعات، أخذت المرأة اﻵن تشارك في جميع جوانب المشاريع الفرعية، بدءا من تعيينها وحتى تخطيطها وتنفيذها.
    Asimismo, se intentará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realicen una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyan consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد فرق إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تدخل اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها لبرامجها.
    La Dependencia de Educación y Capacitación Ambientales del PNUMA se ha esforzado por incorporar la perspectiva de género en la concepción, planificación y ejecución de sus actividades. UN وقد قامت وحدة التعليم والتدريب البيئي التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بجهود كثيرة لإدماج القضايا الجنسانية في أنشطتها وذلك في بداية التفكير فيها وعند تخطيطها وتنفيذها.
    Asimismo, se intentará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realicen una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyan consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد فرق إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تدخل اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها لبرامجها.
    Se debe consultar a las organizaciones de personas con discapacidad a medida que se planifican y ejecutan los cambios. UN ويجب استشارة منظمات المعوقين بشأن التغييرات التي يجري تخطيطها وتنفيذها.
    En esos programas debe destacarse la contribución potencial de las mujeres refugiadas como agentes de la planificación y aplicación de los programas. UN ومن الضروري التأكيد في هذه البرامج على المساهمة المحتملة للاجئات بصفتهن عناصر مؤثرة في تخطيطها وتنفيذها.
    Asimismo, se procurará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realicen una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyan consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Asimismo, se procurará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realizan una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Asimismo, se procurará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realizan una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستُبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Noruega ha adoptado una política destinada a incorporar la discapacidad en todos los programas de cooperación para el desarrollo y las personas con discapacidad deben tener una participación activa en su planificación y ejecución. UN وقد اعتمدت النرويج سياسة لإدماج الإعاقة في جميع برامج التعاون الإنمائي ويجب إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في تخطيطها وتنفيذها بصورة نشطة.
    Asimismo, se procurará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realizan una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وعدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في إطار تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Asimismo, se procurará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realizan una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وعدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في إطار تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    Asimismo, se procurará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realizan una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN وستبذَل أيضا جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وعدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في إطار تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    La Misión Conjunta ayudó a la República Árabe Siria en la planificación y ejecución de actividades preparatorias en Damasco, en Latakia y en los lugares relacionados con armas químicas. UN وقدمت البعثة المشتركة المساعدة للجمهورية العربية السورية في تخطيطها وتنفيذها للأنشطة التحضيرية في دمشق واللاذقية وفي مواقع الأسلحة الكيميائية.
    En todas las fases de su ciclo de asistencia, el ACNUR sigue institucionalizando su preocupación especial por las mujeres y los niños refugiados y el medio ambiente e integrando estas necesidades especiales en la planificación y ejecución de sus programas. UN ٢٦ - تواصل المفوضية، في جميع مراحل دورة مساعداتها، إضفاء طابع مؤسسي على اهتماماتها المحددة بشأن اللاجئين من النساء واﻷطفال وبشأن البيئة، ودمج هذه الاحتياجات الخاصة في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    62. En todas las fases de su ciclo de asistencia, el ACNUR sigue institucionalizando su preocupación especial por las mujeres y los niños refugiados y el medio ambiente e integrando estas necesidades especiales en la planificación y ejecución de sus programas. UN ٢٦- تواصل المفوضية، في جميع مراحل دورة مساعداتها، إضفاء طابع مؤسسي على اهتماماتها المحددة بشأن اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة، ودمج هذه الاحتياجات الخاصة في تخطيطها وتنفيذها للبرامج.
    416. Todas estas iniciativas responden a la orientación general de las iniciativas de desarrollo rural, en cuya planificación y ejecución participan los Estados, los municipios y la sociedad civil. UN 416- وكل هذه المبادرات مرهونة بالتوجه العام لمبادرات التنمية الريفية والتي يستوجب تخطيطها وتنفيذها المشاركة والاهتمام من جانب الولايات والبلديات والمجتمع المدني.
    Asimismo, se procurará aumentar el número de equipos de gestión de la seguridad que realizan una planificación nacional conjunta, así como el número de organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas que incluyen consideraciones sobre los costos en la planificación y ejecución de sus programas. UN كما ستُبذل جهود لزيادة عدد أفرقة إدارة الأمن التي تقوم بالتخطيط القطري المشترك وكذا عدد وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تراعي اعتبارات التكاليف في تخطيطها وتنفيذها للبرامج. الدعم الميداني
    La legitimidad de las operaciones de mantenimiento de la paz se construye desde dentro, a través del diálogo constante, franco, inclusivo y transparente entre las partes implicadas en todas las fases de planificación y ejecución, incluida la Asamblea General, a través del Comité Especial, y los países que aportan continentes. UN وذكَر أن مشروعية عمليات حفظ السلام متأصّلة في صميمها وأنها تتحقّق من خلال حوار متواصل وصريح وشامل وشفّاف يدور بين الذين يشاركون في جميع مراحل تخطيطها وتنفيذها بما في ذلك الجمعية العامة من خلال لجنتها الخاصة، إضافة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    A nuestro juicio, hay que idear estrategias con objetivos, destinatarios y mecanismos de supervisión precisos, y hacer que los pobres participen en su planificación y aplicación. UN ومن الضروري، فيما نرى، استحداث استراتيجيات ذات أهداف ومقاصد محددة وآليات للرصد، وإشراك الفقراء في تخطيطها وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد