ويكيبيديا

    "تخطيط وتنفيذ المشاريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • planificación y ejecución de proyectos
        
    • la planificación y ejecución de los proyectos
        
    • planificar y ejecutar los proyectos
        
    • la planificación y la ejecución de proyectos
        
    • planificación y la ejecución de los proyectos
        
    • de planificar y ejecutar proyectos
        
    • planificación y ejecución de los proyectos de
        
    El programa del PNUD contribuiría a aumentar la capacidad de planificación y ejecución de proyectos del país. UN وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع.
    El programa del PNUD contribuiría a aumentar la capacidad de planificación y ejecución de proyectos del país. UN وبرنامج البرنامج اﻹنمائي من شأنه أن يساعد في تعزيز قدرة بلده على تخطيط وتنفيذ المشاريع.
    La labor del grupo ha tenido efectos concretos en la planificación y ejecución de proyectos y en otras actividades realizadas por miembros del grupo, como se describe a continuación. UN وكان للأعمال التي يضطلع بها الفريق تأثير ملموس على تخطيط وتنفيذ المشاريع وغير ذلك من الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء الفريق على النحو المبين أدناه.
    El Convenio Nº 169 establece asimismo que los pueblos y sus organizaciones tradicionales deben participar activamente en la planificación y ejecución de los proyectos de desarrollo que les afectan. UN كما تقضي الاتفاقية رقم ٩٦١ بإشراك الشعوب ومنظماتها التقليدية في تخطيط وتنفيذ المشاريع اﻹنمائية التي تؤثر عليها.
    Este planteamiento entraña que las decisiones habrían de adoptarse al nivel más elemental apropiado, con la realización de consultas públicas y la participación de los usuarios en la planificación y ejecución de los proyectos sobre el agua. UN وهذا يعني أن تتخذ القرارات على أدنى مستوى ملائم بالتشاور الكامل مع الجمهور وإشراك مستخدمي المياه في تخطيط وتنفيذ المشاريع المائية.
    El Foro Permanente insta a los gobiernos africanos a que reconozcan y respeten los derechos de los pueblos indígenas y los tengan en cuenta al planificar y ejecutar los proyectos de desarrollo en sus tierras. UN 121 - ويحث المنتدى الدائم الحكومات الأفريقية على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها عن طريق إشراكها في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية في أراضيها.
    La Comisión ha formulado sus observaciones y recomendaciones sobre la planificación y la ejecución de proyectos de infraestructura de gran envergadura en el párrafo XI.27. UN وقد أوردت اللجنة تعليقاتها وتوصياتها بشأن تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق في الفقرة حادي عشر-27 أعلاه.
    Con esta perspectiva, la planificación y la ejecución de los proyectos olímpicos y las obras necesarias se contemplan en el marco de los siguientes objetivos: UN ومن هذا المنظور، فان تخطيط وتنفيذ المشاريع الأولمبية الضرورية والتدخلات، يُنظر إليها في إطار الأهداف التالية:
    Idoneidad del proceso de planificación y ejecución de proyectos y actividades para garantizar el cumplimiento; UN ' 3` كفاية عملية تخطيط وتنفيذ المشاريع والأنشطة لضمان الامتثال؛
    Capacidad del proceso de planificación y ejecución de proyectos y actividades para garantizar el cumplimiento; UN ' 3` قدرة عملية تخطيط وتنفيذ المشاريع والأنشطة على ضمان الامتثال؛
    Idoneidad del proceso de planificación y ejecución de proyectos y actividades para garantizar el cumplimiento; UN ' 3` كفاية عملية تخطيط وتنفيذ المشاريع والأنشطة لضمان الامتثال؛
    Primero, miles de estudiantes de colegios secundarios de todo el país han abrazado el voluntariado y están trabajando activamente en la planificación y ejecución de proyectos que contribuyen a su educación así como a que haya una mayor integración entre las comunidades y los colegios. UN فأولا، يعتنق التطوعية آلاف من طلاب المدارس الثانوية في كل أرجاء البلد، وهم عاكفون على تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تسهم في تعليمهم وفي زيادة الاندماج في المجتمعات والمدارس.
    La capacitación en materia de género y la mayor competencia en la planificación y ejecución de proyectos contribuyeron aún más a sensibilizar al personal sobre el terreno acerca de las cuestiones de género. UN كما أن التعريف بالفوارق بين الجنسين، وازدياد الخبرة في تخطيط وتنفيذ المشاريع ساهما مساهمة أكبر في توعية الموظفين العاملين في مجال شؤون المرأة.
    b) Que pida a los representantes de las Naciones Unidas en países donde haya poblaciones indígenas que fomenten, por los cauces correspondientes, una mayor participación de ellas en la planificación y ejecución de proyectos que les atañan; UN )ب( أن يطلب الى ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان التي يوجد فيها سكان أصليون القيام من خلال القنوات الملائمة، بتشجيع زيادة مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم؛
    b) Que pida a los representantes de las Naciones Unidas en países donde haya poblaciones indígenas que fomenten, por los cauces correspondientes, una mayor participación de ellas en la planificación y ejecución de proyectos que les atañan; UN )ب( أن يطلب الى ممثلي اﻷمم المتحدة في البلدان التي يوجد فيها سكان أصليون القيام، من خلال القنوات الملائمة، بتشجيع زيادة مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تؤثر عليهم؛
    En el Brasil, la planificación y ejecución de los proyectos se reforzarán mediante el fomento de la capacidad, incluidas las instituciones nacionales y las organizaciones de la sociedad civil. UN وسيتم تعزيز تخطيط وتنفيذ المشاريع على نحو فعال من خلال بناء القدرات، لا سيما الجهاز الوطني ومنظمات المجتمع المدني في البرازيل.
    El Comité insta al Estado parte a velar por el respeto del derecho de las comunidades a otorgar su libre consentimiento previo e informado para la planificación y ejecución de los proyectos que afectan a la explotación de sus tierras y recursos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام حق الجماعات في إعطاء موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة في تخطيط وتنفيذ المشاريع التي تمس استخدام أراضيها ومواردها.
    Las Directrices del Décimo Plan, en consonancia con la política de descentralización para incluir a la comunidad en todos los niveles de planificación de actividades de desarrollo, garantizan que la mujer intervenga en la planificación y ejecución de los proyectos de desarrollo comunitario. UN والمبادئ التوجيهية للخطة العاشرة تتسق مع سياسة اللامركزية الرامية إلى إدراج الطبقات الشعبية في كافة مستويات تخطيط الأنشطة الإنمائية تكفل إشراك المرأة في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية على صعيد المجتمع المحلي.
    El Foro Permanente insta a los gobiernos africanos a que reconozcan y respeten los derechos de los pueblos indígenas y los tengan en cuenta al planificar y ejecutar los proyectos de desarrollo en sus tierras. UN 18 - ويحث المنتدى الدائم الحكومات الأفريقية على الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها عن طريق إشراكها في تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية في أراضيها.
    4. Toma nota del informe del Secretario General sobre la comunicación para los programas de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas2 e invita a los organismos, las organizaciones, los fondos y los programas del sistema de las Naciones Unidas, a que tengan en cuenta las recomendaciones que figuran en el informe al planificar y ejecutar los proyectos y programas pertinentes, con la cooperación del coordinador residente que corresponda; UN ٤ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن الاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة)٢(، وتدعو وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها وصناديقها وبرامجها إلى مراعاة التوصيات الواردة في التقرير عند تخطيط وتنفيذ المشاريع والبرامج ذات الصلة، بالتعاون مع المنسقين المقيمين؛
    En particular, han ejercido presión para que se los consulte en todas las etapas de la planificación y la ejecución de proyectos encaminados a reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal, y para estar representados en las estructuras de gobernanza de esos proyectos. UN وعلى وجه التحديد، سعت هذه الشعوب إلى كسب التأييد لكفالة التشاور معها في جميع مراحل تخطيط وتنفيذ المشاريع الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، وكفالة تمثيلها في هياكل إدارة هذه المشاريع.
    68. La Junta observó, en su examen realizado en las oficinas exteriores del ACNUR, que no se hacía una autoevaluación sistemática de los proyectos terminados con objeto de aprovechar la información obtenida de la ejecución de los proyectos y aprender lecciones para el futuro con el propósito de mejorar la planificación y la ejecución de los proyectos. UN ٨٦- لاحظ المجلس في الاستعراض الذي أجراه في المكاتب الميدانية للمفوضية عدم وجود أي تقييم ذاتي منتظم للمشاريع المكملة بغية الحصول على إفادة مرتجعة من تقييم المشاريع يكون من شأنها أن تيسر استخلاص عبر تنفع في المستقبل في إطار العمل على تحسين تخطيط وتنفيذ المشاريع.
    El proyecto para fortalecer la capacidad del Departamento de Desarrollo y Planificación Económica de Santa Elena está encaminado a prestar asistencia al Gobierno de Santa Elena mediante el fortalecimiento de su capacidad de planificar y ejecutar proyectos de desarrollo para promover el desarrollo humano sostenible a largo plazo. UN 25 - يهدف مشروع تعزيز قدرات إدارة التنمية والتخطيط الاقتصادي في سانت هيلانة إلى مساعدة حكومتها من خلال تعزيز قدرتها في مجال تخطيط وتنفيذ المشاريع الإنمائية بغية النهوض بالتنمية البشرية المستدامة على المدى البعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد