Algunos países habían adoptado unas primeras medidas que abarcaban reducciones arancelarias y extensiones de la cobertura de productos. | UN | واضطلعت بعض البلدان بخطوات أولية تشمل تخفيضات تعريفية وتوسيعات في نطاق المنتجات المشمولة على السواء. |
La liberalización del comercio hizo que disminuyera la prima salarial de las industrias en los sectores que experimentaron mayores reducciones arancelarias. | UN | وقد أدى تحرير التجارة إلى خفض علاوات الأجور على مستوى الصناعة في القطاعات التي شهدت أكبر تخفيضات تعريفية. |
Por su parte, el Japón había introducido varias reducciones arancelarias sobre productos agrícolas. | UN | وطبقت اليابان من جانبها تخفيضات تعريفية مختلفة على المنتجات الزراعية. |
Las tres propuestas utilizan el mismo principio, por el cual los países en desarrollo que no utilizan estas flexibilidades reciben un coeficiente más alto, que conlleva menores recortes arancelarios. | UN | والاقتراحات الثلاثة تستخدم نفس المبدأ الذي بموجبه تحصل البلدان النامية التي لا تستخدم أوجه المرونة هذه معاملاً أعلى، مما يؤدي إلى تخفيضات تعريفية أدنى. |
Varias delegaciones pusieron de relieve los defectos de esos acuerdos: inexistencia de reducción arancelaria en lo relativo al 22% de las importaciones de interés para los países en desarrollo; y persistencia de máximos arancelarios, e incluso de progresividad arancelaria. | UN | وأكدت وفود كثيرة على أوجه النقص الذاتية لهذه الاتفاقات: عدم وجود تخفيضات تعريفية بشأن ٢٢ في المائة من الواردات الحساسة للبلدان النامية؛ واستمرار الذروات التعريفية بل والتصعيد التعريفي. |
Incluso los países que a la luz de las negociaciones actuales no tenían que efectuar reducciones arancelarias tenían que consolidar casi todas sus partidas arancelarias a niveles impuestos muy por debajo de lo que convendría a sus necesidades. | UN | وحتى البلدان التي لا ينبغي لها إجراء أي تخفيضات تعريفية في ضوء المفاوضات الحالية، يجب عليها أن تثبّت جميع خطوطها التعريفية تقريباً عند المستويات المفروضة التي قد تكون أدنى بكثير مما يناسب احتياجاتها. |
Eso habría sido de gran importancia y, sin duda, las mayores reducciones arancelarias para productos agropecuarios jamás ofrecidas en una negociación multilateral. | UN | وكان ذلك يعتبر تحركاً كبيراً ويُمثل أعمق تخفيضات تعريفية عُرضت حتى الآن في مفاوضات متعددة الأطراف. |
Los productos sensibles serían objeto de unas reducciones arancelarias de entre uno y dos tercios de las resultantes de la aplicación de la fórmula. | UN | وستخضع المنتجات الحساسة إلى تخفيضات تعريفية تتراوح بين ثلث وثلثي التخفيضات التي تمليها الصيغة. |
En la Ronda de Doha, existen distintos niveles de disposiciones sobre trato especial y diferenciado para los países en desarrollo en forma de reducciones arancelarias más leves. | UN | وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل. |
39. Junto con el programa de liberalización del AMF, se han producido reducciones arancelarias con respecto a los productos textiles. | UN | ٩٣- وموازاة لبرنامج تحرير ترتيب المنسوجات المتعددة اﻷلياف، حدثت تخفيضات تعريفية تتعلق بمنتجات المنسوجات. |
Otros conceden a los PMA una cobertura más amplia que a los demás beneficiarios y algunos esquemas les otorgan reducciones arancelarias más importantes o la entrada en franquicia. | UN | ويمنح البعض اﻵخر شمولا للمنتجات أوسع من شمول المستفيدين من غير أقل البلدان نموا، وتوفﱢر بعض المخططات تخفيضات تعريفية أعمق ﻷقل البلدان نموا أو معاملة معفاة من الرسوم. |
Con arreglo al régimen preferencial del SGP del Japón, se concede a los países beneficiarios distintas reducciones arancelarias o un régimen libre de derechos, y hay un mayor número de productos industriales que están sujetos a límites máximos. | UN | وفي ظل مخطط اﻷفضليات المعمم لليابان، تُمنح البلدان المستفيدة تخفيضات تعريفية شتى أو معاملة معفاة من الرسوم، ويظل عدد أكبر من المنتجات الصناعية خاضعا لحدود قصوى. |
Varias delegaciones pusieron de relieve los defectos de esos acuerdos: inexistencia de reducciones arancelarias en lo relativo al 22% de las importaciones de interés para los países en desarrollo; y persistencia de crestas arancelarias, e incluso de progresividad arancelaria. | UN | وأكدت عدة وفود على أوجه النقص التي تشوب هذه الاتفاقات: عدم وجود تخفيضات تعريفية بشأن ٢٢ في المائة من الواردات الحساسة بالنسبة للبلدان النامية؛ واستمرار الذروات التعريفية بل والتصعيد التعريفي. |
También se propuso que se trataran los temas de particular preocupación para los miembros que se hayan adherido recientemente a la OMC mediante disposiciones que incluyeran marcos de aplicación más largos o menores reducciones arancelarias. | UN | وفضلا عن ذلك، اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخرا من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى. |
También se propuso que se trataran los temas de particular preocupación para los miembros recientes mediante disposiciones que incluyeran marcos de aplicación más largos o menores reducciones arancelarias. | UN | كما اقترح التصدي للشواغل الخاصة للأعضاء المنضمين مؤخراً من خلال أحكام يمكن أن تشتمل على أطر زمنية أطول للتنفيذ أو تخفيضات تعريفية أدنى. |
De manera análoga, la parte palestina no tendría que proponer drásticas reducciones arancelarias si tal liberalización perjudicara o frenara el crecimiento de los sectores prioritarios. | UN | كما لا ينبغي للجانب الفلسطيني أن يقترح إجراء تخفيضات تعريفية هائلة إذا كان مثل هذا التحرير يضر أو يكبح النمو في القطاعات ذات الأولوية. |
La fórmula no lineal que exige mayores reducciones arancelarias en el caso de los aranceles más elevados daría lugar a mayores reducciones de los aranceles para muchos países en desarrollo, porque, por lo general, mantienen estructuras arancelarias consolidadas más . | UN | وسوف تفضي هذه الصيغة التي تقتضي تخفيضات أهم للتعريفات المرتفعة إلى تخفيضات تعريفية أكبر بالنسبة لعديد البلدان النامية، نظراً إلى أنها تحافظ عادة على تعريفات جمركية موحدة أعلى. |
En la agricultura, eran necesarias reducciones arancelarias diferenciales, una flexibilidad significativa que se lograría mediante los productos especiales y un mecanismo de salvaguardia especial compatible con las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وفي الزراعة، هناك حاجة إلى تخفيضات تعريفية متفاوتة، ومرونة هامة من خلال المنتجات الخاصة، وآلية وقائية خاصة متسقة مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية. |
Si bien esas condiciones se respetaban en parte en los acuerdos de la OMC, no sucedía así en la inmensa mayoría de los acuerdos de libre comercio entre los países del Norte y del Sur, lo que obligaba a los países en desarrollo a imponer recortes arancelarios drásticos. | UN | وبينما تمت تلبية تلك الشروط جزئياً في الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية، فإن الأمر ليس كذلك بالنسبة للأغلبية العظمى من اتفاقات التجارة الحرة المبرمة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب التي أجبرت البلدان النامية على منح تخفيضات تعريفية هائلة. |
39. Los países que dependen de preferencias arancelarias pidieron que se abordara la cuestión de su erosión a través de medidas comerciales, como recortes arancelarios menores y un período de aplicación mayor. | UN | 39- وقد طالبت البلدان المعتمدة على الأفضليات بالتصدي لتناقص الأفضليات عن طريق تدابير تجارية، من بينها تخفيضات تعريفية أقل وفترة تنفيذ أطول. |
Los países ACP han solicitado un período ampliado de aplicación para determinados productos, mientras que otros países en desarrollo que exportan productos similares a algunos países desarrollados en virtud del régimen NMF (países de América Latina) han tratado de conseguir recortes arancelarios más drásticos para algunos productos tropicales y de diversificación. | UN | وطلبت بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ فترة أطول للتنفيذ في صدد بعض المنتجات، في حين سعت بلدان نامية أخرى تصدر منتجات مشابهة إلى نفس الدول المتقدمة بموجب نظام الدولة الأولى بالرعاية (بلدان أمريكا اللاتينية) إلى كفالة الحصول على تخفيضات تعريفية أكبر على منتجات مدارية وتنويعية مختارة. |
28. Nuestro país obtuvo la cuota Hilton con la calificación de " productor de carne de alta calidad " , así como la reducción arancelaria otorgada por el sistema generalizado de preferencias de la Unión Europea, que rige desde el año 1996 hasta 1999. | UN | 28- وحصلت باراغواي على حصة " هيلتون " بوصفها " مُنتج لحوم ذات نوعية عالية " فضلاً عن تخفيضات تعريفية من نظام الأفضليات المعمم التابع للاتحاد الأوروبي من عام 1996 إلى عام 1999. |