Por consiguiente, desearíamos alentar a esas instituciones a que estudiasen la posibilidad de participar en el proceso de reducción de la deuda. | UN | وهكذا فإننا نود أن نشجع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف على النظر في كيفية قيامها بالاشتراك في عملية تخفيض الديون. |
En el Club de París, Noruega había preconizado una reducción de la deuda que se elevara hasta un 80% en caso apropiado. | UN | وكانت النرويج قد دافعت، في نادي باريس، عن فكرة تخفيض الديون بنسبة تصل إلى ٠٨ في المائة عند الاقتضاء. |
Sin embargo, podrían mejorarse los mecanismos de reducción de la deuda, los criterios de admisibilidad y los plazos de ejecución. | UN | غير أنه يمكن تحسين آليات تخفيض الديون ومعايير القبول وآجال التطبيق. |
Los beneficios que reporta el alivio de la deuda no aumentan paralelamente a la disminución del servicio de la deuda; se materializan cuando la reducción de la deuda alcanza una masa crítica. | UN | وذلك ﻷن فوائد تخفيف عبء الديون لا تزيد تبعا لمقدار تخفيض خدمة الديون. فهي تتحقق عندما يتجاوز تخفيض الديون قدرا حاسما. |
Acogemos con satisfacción la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de unirse a nuestros esfuerzos por reducir la deuda de estos países. | UN | ونرحب بقرار الحكومة الامريكية بالانضمام إلينا في تخفيض الديون عن هذه البلدان. |
Indica el resultado total de la reducción de la deuda de todos esos países en conjunto. | UN | وهو إشارة لما ينبغي أن تكون عليه النتيجة الاجمالية بعد انتهاء ممارسة تخفيض الديون. |
reducción de la deuda y de su servicio en la estrategia internacional de la deuda | UN | الجدول ١ تخفيض الديون وخدمة الديون في الاستراتيجية الدولية للديون |
Servicio de reducción de la deuda (AIF) | UN | تحويلات الديون عن طريق مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة الانمائية الدولية |
Deberían utilizarse los recursos del Fondo para la reducción de la deuda de la Asociación Internacional de Fomento. | UN | ويتعيــن الاستفــادة من موارد مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية. |
Por lo tanto, la reducción de la deuda habría sido mayor si el Club de París hubiera decidido una reducción del 90%. | UN | وأضاف أن تخفيض الديون كان يمكن أن يكون أكبر من ذلك لو أن نادي باريس نظر في تخفيض الديون بنسبة ٩٠ في المائة. |
Un defecto importante de estas medidas era la exclusión de la deuda multilateral de la reducción de la deuda. | UN | وكمن العيب الرئيسي في هذه الخطوات في استبعاد الديون المتعددة اﻷطراف من تخفيض الديون. |
La experiencia acumulada hasta el presente demuestra que el criterio relativo a la reducción de la deuda utilizado hasta el momento ha sido inadecuado. | UN | وتثبت التجارب أن النهج المتبع حتى اﻵن إزاء تخفيض الديون لم يكن مناسباً. |
Por eso es necesario adoptar otros mecanismos flexibles que combinen la reducción de la deuda y la ampliación de la base de producción de los países de África; | UN | وذلك يدعو إلى تطوير آليات مرنة أخرى تجمع بين تخفيض الديون وتوسيع القاعدة اﻹنتاجية للبلدان اﻷفريقية؛ |
Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Debía existir un nexo firme entre la reducción de la deuda y la ayuda para que los países lograran el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Instituciones multilaterales y donantes bilaterales han respaldado planes comerciales de reducción de la deuda. | UN | ودعمت المؤسسات المتعددة الأطراف ودعم المانحون الثنائيون مخططات تخفيض الديون التجارية. |
122. La recuperación y la reanudación del crecimiento de muchos países pobres endeudados exige una importante reducción de la deuda. | UN | 122- إن تخفيض الديون إلى حد كبير ضروري لانتعاش النمو واستئنافه في العديد من البلدان الفقيرة المدينة. |
Esta es una de las propuestas que patrocina la Campaña para el Jubileo Mundial del Año 2000 respecto de la reducción de la deuda. | UN | وهذا اقتراح تحث عليه حاليا حملة يوبيل 2000 العالمية بشأن تخفيض الديون. |
Las iniciativas que se están aplicando para reducir la deuda no afectaron significativamente la carga de la deuda. | UN | ولم تحدث مبادرات تخفيض الديون الجارية أثرا ملحوظا على عبء هذه الديون. |
Evidentemente, las medidas de alivio de la deuda que se aplican actualmente han sido lamentablemente inadecuadas. | UN | والثابت بوضوح أن تدابير تخفيض الديون الجارية بعيدة كل البعد عن أن تفي بالغرض. |
La comunidad internacional debe seguir tratando de que la deuda deje de ser un impedimento para el desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية من أجل تخفيض الديون بوصفها تشكل عائقا للتنمية المستدامة. |