La reducción de la demanda de drogas se logra también mediante programas de educación, prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Ha habido una mucho menor resistencia al concepto de que la reducción de la demanda de drogas es un componente fundamental de la reducción de la pobreza. | UN | فقد انخفضت إلى حدٍ بعيد مقاومة الفكرة القائلة بأن تخفيض الطلب على المخدرات هو عنصرٌ حاسمٌ في التخفيف من الفقر. |
El vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General puso correctamente el tema de la reducción de la demanda de drogas en la agenda internacional. | UN | وقد وضعت دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين على جدول أعمالها الدولي تخفيض الطلب على المخدرات. |
Esas actividades también contribuyeron a reducir la demanda de drogas, reforzando la capacidad de las instituciones nacionales y fomentando los programas de desarrollo comunitario. | UN | وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي. |
Es preciso reducir la demanda de drogas ilícitas y aplicar las disposiciones pertinentes, en particular las que limitan el uso de estupefacientes a fines médicos y de investigación en las zonas donde se producen. | UN | وأضافت أنه من الضروري تخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتطبيق الأحكام المناسبة، خاصة تلك التي تحدد استخدام المخدرات لأغراض طبية، والتحقق من أماكن إنتاجها. |
8. El Programa ha financiado muchos proyectos de reducción de la demanda de drogas en muchos Estados Miembros. | UN | ٨ - لقد قام البرنامج بتمويل عدة مشاريع تهدف الى تخفيض الطلب على المخدرات في كثير من الدول اﻷعضاء. |
Se ejecutaron unos 174 proyectos para facilitar la adopción o mejora de estrategias y programas de reducción de la demanda en 130 países, en respuesta a la Declaración sobre los principios rectores sobre la reducción de la demanda de drogas y su Plan de Acción. | UN | وتم تنفيذ نحو 174 مشروعا لتسهيل اعتماد أو تعزيز استراتيجيات وبرامج تخفيض الطلب على المخدرات في 130 بلدا على إثر الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات وخطة العمل المتصلة به. |
Cada vez en mayor medida, las ONG han venido participando efectivamente en muchos ámbitos de las actividades de reducción de la demanda de drogas, tales como la creación de conciencia, la prevención, y el tratamiento y reintegración social de los toxicómanos. | UN | وأصبحت المنظمات غير الحكومية أكثر مشاركة وفعالية في العديد من المجالات المتعلقة بأنشطة تخفيض الطلب على المخدرات مثل التوعية والوقاية والعلاج وإعادة إدماج مدمني المخدرات في المجتمع. |
10. La reducción de la demanda de drogas exige que disminuya el número de personas que consumen drogas indebidamente. | UN | 10 - ويتطلب تخفيض الطلب على المخدرات تخفيض عدد الأشخاص الذين يسيئون استخدامه. |
Debemos sacar provecho de estas sesiones especiales de la Asamblea General para proseguir nuestro esfuerzo tendiente a lograr la reducción de la demanda de drogas y poner coto al narcotráfico, ya que constituyen una oportunidad excelente para revisar los mecanismos de cooperación utilizados para lograr estos objetivos. | UN | يجب أن ننتهز فرصة هذه الاجتماعات الخاصة التي تعقدها الجمعية العامة لكي نواصل جهودنا الرامية الى تخفيض الطلب على المخدرات وإنهاء الاتجار غير المشروع بها. ومما يمثل فرصة ممتازة استعراض آليات التعاون التى أنشئت لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Asimismo, numerosas organizaciones no gubernamentales participan en actividades operacionales del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, sobre todo en la esfera de la reducción de la demanda de drogas. | UN | ٥٤ - وبالمثل، يشترك الكثير من المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ويأتي أغلبها في مجال تخفيض الطلب على المخدرات. |
Sus proyectos, que se centran en la fiscalización de drogas en la región de América Latina y el Caribe, abarcan varias esferas programáticas que van desde la reducción de la demanda de drogas y el cumplimiento de la ley hasta la educación preventiva, la fiscalización de drogas y el turismo y la mujer en el desarrollo. | UN | فمشاريعه التي تركز على مراقبة المخدرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تغطي عدة مجالات برنامجية تتراوح من تخفيض الطلب على المخدرات وإعمال القانون إلى التثقيف الوقائي، ومراقبة المخدرات والسياحة، ودور المرأة في التنمية. |
La experiencia de su país indica que las actividades más importantes en relación con los grupos de riesgo son la reducción de la demanda de drogas mediante programas de prevención, la atención de salud, la rehabilitación social de los drogadictos y la reducción de los efectos perniciosos de la droga. | UN | ومضت قائلة إن خبرة بلادها تدل على أن أهم الأنشطة بالنسبة للمجموعات المعرَّضة للخطر هي تخفيض الطلب على المخدرات من خلال برامج المنع وبرامج الرعاية الصحية وإعادة التأهيل الاجتماعي لمستعملي المخدرات وبرامج تخفيض الضرر. |
z) Conferencia preparatoria del Foro Mundial sobre el papel de las organizaciones no gubernamentales en la reducción de la demanda de drogas (24 y 25 de mayo de 1994); | UN | )ض( المؤتمر التحضيري للمنتدى العالمي لعام ١٩٩٤ المعني بدور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات )٢٤ و ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٤(؛ |
3. Es preciso reducir la demanda de drogas peligrosas e ilícitas. | UN | 3 - وأردف يقول إنه يتعين تخفيض الطلب على المخدرات الخطرة وغير القانونية. |
La educación preventiva que tiene como objetivo reducir la demanda de drogas ilícitas y lícitas, como el tabaco y el alcohol, y reviste una forma académica y no académica, permite alertar a los niños y a los jóvenes para que rechacen el uso de la droga. | UN | ٥٧ - فالتعليم الوقائي بقصد تخفيض الطلب على المخدرات المشروعة وغير المشروعة على حد سواء، مثل التبغ والكحول، وسواء اقتصر على قطاعات التعليم الرسمية أو غير الرسمية أم لم يقتصر، إنما يزود اﻷطفال والشباب بالمهارات اللازمة لرفض استعمال المخدرات في سن مبكرة جدا. |
Pasando al tema 101 del programa, la India recalca la importancia de hacer efectivo el compromiso político contraído en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la de Asamblea General sobre el problema mundial de las drogas, en especial el compromiso de intensificar la cooperación para reducir la demanda de drogas. | UN | 19 - وتطرقت إلى البند 101 من جدول الأعمال فقالت إن وفد بلدها يؤكد أهمية تنفيذ الالتزام السياسي الذي انبثق عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في العالم، ولا سيما الالتزام بتعزيز التعاون في مجال تخفيض الطلب على المخدرات. |
El Gobierno cree firmemente que las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel fundamental en las actividades de reducción de la demanda y en el tratamiento no médico o en la rehabilitación de los drogadictos. | UN | وتعتقد الحكومة اعتقادا راسخا بأن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تضطلع بدور محوري في اﻷنشطة التي تستهدف تخفيض الطلب على المخدرات والعلاج غير الطبي أو إعادة تأهيل مدمني المخدرات. |
La delegación de Indonesia insiste en la necesidad de reducir la demanda de estupefacientes y adoptar un enfoque equilibrado en todos los planos. | UN | ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة. |