ويكيبيديا

    "تخفيض النفقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducir los gastos
        
    • reducción de los gastos
        
    • reducción de gastos
        
    • reducción del gasto
        
    • reduciendo los gastos
        
    • reducir los costos
        
    • reducciones de gastos
        
    • reducciones presupuestarias
        
    • reducir costos
        
    • reducir el gasto
        
    • recortes
        
    • reducirse los gastos
        
    • redujeran los gastos
        
    * reducir los gastos mediante la reestructuración, el aumento de la eficiencia y la movilización de las organizaciones colaboradoras para que hagan más; UN :: تخفيض النفقات عن طريق إعادة الهيكلة، وتحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة، وتعبئة المنظمات الشريكة لتقوم بأكثر مما تقوم به؛
    No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas. UN ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة.
    Hay que avanzar más en la reducción de los gastos militares. UN ● لا بد من تحقيق مزيد من التقدم بشأن تخفيض النفقات العسكرية.
    La transparencia por sí sola no puede conducir a la reducción de los gastos militares. UN والشفافية في حد ذاتها لا يمكن أن تؤدي الى تخفيض النفقات العسكرية.
    Por consiguiente, cuando los períodos de reducción de gastos no van seguidos por períodos de gastos superiores a los normales se plantean problemas graves. UN وبالتالي، فإن مشاكل خطيرة تنشأ إن لم تعقب فترات تخفيض النفقات فترات ترتفع فيها النفقات إلى حد أعلى من المعتاد.
    Los esfuerzos por reducir los gastos deben guiarse por el objetivo de asegurar el uso óptimo de los recursos sin comprometer la eficacia de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تسترشد الجهود الرامية إلى تخفيض النفقات بهدف ضمان اﻹستخدام اﻷمثل للموارد دون المساس بفعالية اﻷمم المتحدة.
    Se está efectuando una revisión intersectorial orientada a reducir los gastos administrativos en la Organización. UN ويجري القيام بمراجعة شاملة لعدة قطاعات بغية تخفيض النفقات اﻹدارية للمنظمة.
    Subrayamos la importancia de reducir los gastos militares de conformidad con el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN ونشدد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية عملا بمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح.
    La financiación temática contribuye a esta tendencia de reducir los gastos generales y mejorar la eficacia operacional. UN ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات.
    El uso de tecnologías gratuitas de las comunicaciones también permite a la Secretaría reducir los gastos financiados con cargo a esta partida. UN ومن شأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات المجانية أن يمكّن الأمانة من تخفيض النفقات في هذا البند من الميزانية.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deberían asignar parte de los recursos liberados gracias a la reducción de los gastos militares a fines que beneficien a todos los pueblos del planeta. UN واستنتج قائلا إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة.
    RECOMENDACIÓN 4: reducción de los gastos generales de viajes mediante la UN التوصية ٤: تخفيض النفقات العامة للسفر عن طريق اﻷخذ بإجراءات معدلة وبالتكنولوجيا الحديثة
    Por ello es de esperar que la reducción de los gastos militares libere importantes recursos científicos y tecnológicos para usos civiles. UN وبذا، من المتوقع أن يؤدي تخفيض النفقات العسكرية إلى تحرير امكانيات علمية وتكنولوجية ضخمة للاستخدام المدني.
    Por otra parte, la transparencia en sí misma no puede conducir a una reducción de los gastos militares. UN وثانيا، لا يمكن للشفافية في حد ذاتها أن تؤدي إلى تخفيض النفقات العسكرية.
    La reducción de gastos no garantiza en sí misma el logro de ese objetivo. UN إذ أن تخفيض النفقات في حد ذاته لا يضمن تحقيق ذلك الهدف.
    La reducción del gasto público ha constituido uno de los ejes principales de la política de estabilización y de ajuste estructural. UN ولقد كان تخفيض النفقات العامة من العناصر الرئيسية في سياسة التثبيت والتكيف الهيكلي.
    Además, se están reduciendo los gastos administrativos al privatizar el transporte y la vivienda provisional. UN باﻹضافة الى ذلك، يجري تخفيض النفقات غير المباشرة عن طريق تحويل المواصلات واﻹسكان الى القطاع الخاص.
    Para ello, hará falta velar por que el ejercicio de reforma no quede limitado a la voluntad obsesiva de reducir los costos sin más conside1raciones. UN ولتحقيق ذلك، علينا أن نحرص على ألا يكون الدافع وراء اﻹصلاح مجرد رغبة استحوذت على عقول كل همها تخفيض النفقات لا أكثر.
    Las cifras que figuran a continuación corresponden a reducciones de gastos resultantes de no haberse aplicado el 2,45% de ajuste por costo de la vida que estaba previsto con efecto a partir del 1º de septiembre de 1994 ni otro ajuste del 2,5% aproximadamente, que se había proyectado para 1995. UN اﻷرقام التالية تبين تخفيض النفقات الذي نجم عن عدم تنفيذ تسوية تكلفة المعيشة البالغة نسبتهـا ٢,٤٥ فـي المائــة والتي كانت مستحقة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وتسوية أخرى لم تنفذ تبلغ نسبتها ٢,٥ في المائة تقريبا كان من المسقط إجراؤها لعام ١٩٩٥.
    ii) Los programas de reducciones presupuestarias que conducen a menudo a la pérdida del personal más idóneo; UN ' 2` برامج تخفيض النفقات التي كثيراً ما تؤدي إلى فقدان أكثر الموظفين كفاءة؛
    A nuestro juicio, aprovechar los adelantos de la tecnología de la información puede ayudar a la Organización a reducir costos y dejar de depender tanto de los documentos en papel. UN إن الاستفادة من جوانب التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات يمكن، برأينا، أن تساعد المنظمة في تخفيض النفقات وتقليل اعتمادها على الوثائق الورقية.
    Una sugerencia valiosa fue la de que los gobiernos volvieran a considerar la posibilidad de reducir el gasto militar y utilizar esos recursos para la salud y la educación de los niños. UN وقُدم اقتراح قيم، هو إعادة النظر في إمكان تخفيض النفقات العسكرية واستخدام المبالغ المتوفرة من ذلك لصحة الطفل وتعليمه.
    :: La creación de un fondo mundial para el desarrollo financiado con las recaudaciones de impuestos por contaminación, los recortes en los gastos militares y la recaudación de impuestos por movimientos del capital especulativo. UN :: إنشاء مرفق إنمائي عالمي يمول من الضرائب المفروضة على التلوث، ومن المبالغ الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية، ومن الضرائب المفروضة على تحركات رؤوس الأموال التي تتم بغرض المضاربة.
    Si se adopta ese criterio, habría que establecer servicios comunes en ese ámbito, y tal vez podrían reducirse los gastos. UN وسيؤدي هذا النهج الى توفير خدمات مشتركة في هذا المجال، وقد يتطلب اﻷمر تخفيض النفقات.
    Exhortaron a que se redujeran los gastos militares y se aumentaran los gastos dedicados al desarrollo. UN ودعوا إلى تخفيض النفقات العسكرية وزيادة الإنفاق في مجال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد