* reducir los gastos mediante la reestructuración, el aumento de la eficiencia y la movilización de las organizaciones colaboradoras para que hagan más; | UN | :: تخفيض النفقات عن طريق إعادة الهيكلة، وتحقيق مكاسب من زيادة الكفاءة، وتعبئة المنظمات الشريكة لتقوم بأكثر مما تقوم به؛ |
No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas. | UN | ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة. |
Hay que avanzar más en la reducción de los gastos militares. | UN | ● لا بد من تحقيق مزيد من التقدم بشأن تخفيض النفقات العسكرية. |
La transparencia por sí sola no puede conducir a la reducción de los gastos militares. | UN | والشفافية في حد ذاتها لا يمكن أن تؤدي الى تخفيض النفقات العسكرية. |
Por consiguiente, cuando los períodos de reducción de gastos no van seguidos por períodos de gastos superiores a los normales se plantean problemas graves. | UN | وبالتالي، فإن مشاكل خطيرة تنشأ إن لم تعقب فترات تخفيض النفقات فترات ترتفع فيها النفقات إلى حد أعلى من المعتاد. |
Los esfuerzos por reducir los gastos deben guiarse por el objetivo de asegurar el uso óptimo de los recursos sin comprometer la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تسترشد الجهود الرامية إلى تخفيض النفقات بهدف ضمان اﻹستخدام اﻷمثل للموارد دون المساس بفعالية اﻷمم المتحدة. |
Se está efectuando una revisión intersectorial orientada a reducir los gastos administrativos en la Organización. | UN | ويجري القيام بمراجعة شاملة لعدة قطاعات بغية تخفيض النفقات اﻹدارية للمنظمة. |
Subrayamos la importancia de reducir los gastos militares de conformidad con el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. | UN | ونشدد على أهمية تخفيض النفقات العسكرية عملا بمبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح. |
La financiación temática contribuye a esta tendencia de reducir los gastos generales y mejorar la eficacia operacional. | UN | ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات. |
El uso de tecnologías gratuitas de las comunicaciones también permite a la Secretaría reducir los gastos financiados con cargo a esta partida. | UN | ومن شأن استخدام تكنولوجيا الاتصالات المجانية أن يمكّن الأمانة من تخفيض النفقات في هذا البند من الميزانية. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deberían asignar parte de los recursos liberados gracias a la reducción de los gastos militares a fines que beneficien a todos los pueblos del planeta. | UN | واستنتج قائلا إن على الدول اﻷعضاء أن تخصص جزءا من الموارد التي أطلقت بنتيجة تخفيض النفقات العسكرية لﻷغراض التي يمكن أن تستفيد منها جميع شعوب المعمورة. |
RECOMENDACIÓN 4: reducción de los gastos generales de viajes mediante la | UN | التوصية ٤: تخفيض النفقات العامة للسفر عن طريق اﻷخذ بإجراءات معدلة وبالتكنولوجيا الحديثة |
Por ello es de esperar que la reducción de los gastos militares libere importantes recursos científicos y tecnológicos para usos civiles. | UN | وبذا، من المتوقع أن يؤدي تخفيض النفقات العسكرية إلى تحرير امكانيات علمية وتكنولوجية ضخمة للاستخدام المدني. |
Por otra parte, la transparencia en sí misma no puede conducir a una reducción de los gastos militares. | UN | وثانيا، لا يمكن للشفافية في حد ذاتها أن تؤدي إلى تخفيض النفقات العسكرية. |
La reducción de gastos no garantiza en sí misma el logro de ese objetivo. | UN | إذ أن تخفيض النفقات في حد ذاته لا يضمن تحقيق ذلك الهدف. |
La reducción del gasto público ha constituido uno de los ejes principales de la política de estabilización y de ajuste estructural. | UN | ولقد كان تخفيض النفقات العامة من العناصر الرئيسية في سياسة التثبيت والتكيف الهيكلي. |
Además, se están reduciendo los gastos administrativos al privatizar el transporte y la vivienda provisional. | UN | باﻹضافة الى ذلك، يجري تخفيض النفقات غير المباشرة عن طريق تحويل المواصلات واﻹسكان الى القطاع الخاص. |
Para ello, hará falta velar por que el ejercicio de reforma no quede limitado a la voluntad obsesiva de reducir los costos sin más conside1raciones. | UN | ولتحقيق ذلك، علينا أن نحرص على ألا يكون الدافع وراء اﻹصلاح مجرد رغبة استحوذت على عقول كل همها تخفيض النفقات لا أكثر. |
Las cifras que figuran a continuación corresponden a reducciones de gastos resultantes de no haberse aplicado el 2,45% de ajuste por costo de la vida que estaba previsto con efecto a partir del 1º de septiembre de 1994 ni otro ajuste del 2,5% aproximadamente, que se había proyectado para 1995. | UN | اﻷرقام التالية تبين تخفيض النفقات الذي نجم عن عدم تنفيذ تسوية تكلفة المعيشة البالغة نسبتهـا ٢,٤٥ فـي المائــة والتي كانت مستحقة اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وتسوية أخرى لم تنفذ تبلغ نسبتها ٢,٥ في المائة تقريبا كان من المسقط إجراؤها لعام ١٩٩٥. |
ii) Los programas de reducciones presupuestarias que conducen a menudo a la pérdida del personal más idóneo; | UN | ' 2` برامج تخفيض النفقات التي كثيراً ما تؤدي إلى فقدان أكثر الموظفين كفاءة؛ |
A nuestro juicio, aprovechar los adelantos de la tecnología de la información puede ayudar a la Organización a reducir costos y dejar de depender tanto de los documentos en papel. | UN | إن الاستفادة من جوانب التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات يمكن، برأينا، أن تساعد المنظمة في تخفيض النفقات وتقليل اعتمادها على الوثائق الورقية. |
Una sugerencia valiosa fue la de que los gobiernos volvieran a considerar la posibilidad de reducir el gasto militar y utilizar esos recursos para la salud y la educación de los niños. | UN | وقُدم اقتراح قيم، هو إعادة النظر في إمكان تخفيض النفقات العسكرية واستخدام المبالغ المتوفرة من ذلك لصحة الطفل وتعليمه. |
:: La creación de un fondo mundial para el desarrollo financiado con las recaudaciones de impuestos por contaminación, los recortes en los gastos militares y la recaudación de impuestos por movimientos del capital especulativo. | UN | :: إنشاء مرفق إنمائي عالمي يمول من الضرائب المفروضة على التلوث، ومن المبالغ الناجمة عن تخفيض النفقات العسكرية، ومن الضرائب المفروضة على تحركات رؤوس الأموال التي تتم بغرض المضاربة. |
Si se adopta ese criterio, habría que establecer servicios comunes en ese ámbito, y tal vez podrían reducirse los gastos. | UN | وسيؤدي هذا النهج الى توفير خدمات مشتركة في هذا المجال، وقد يتطلب اﻷمر تخفيض النفقات. |
Exhortaron a que se redujeran los gastos militares y se aumentaran los gastos dedicados al desarrollo. | UN | ودعوا إلى تخفيض النفقات العسكرية وزيادة الإنفاق في مجال التنمية. |