Las políticas de transporte encaminadas a mejorar la calidad de los vehículos también hacen posible reducir las emisiones de COV. | UN | كما تؤدي سياسات النقل الرامية الى تحسين نوعية المركبات الى تخفيض انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة. |
Las medidas más importantes para reducir las emisiones de CH4 figuran en el cuadro ES.4. | UN | ويعدد جدول التقديرات ٤ أهم تدابير تخفيض انبعاثات الميثان. |
C. Programas encaminados directamente a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o aumentar la retención del carbono | UN | جيم - البرامج التي تعمل بصورة مباشرة على تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو زيادة تنحية الكربون |
En el cuadro ES.4 figura un resumen de políticas específicas que tienen por consecuencia una reducción de las emisiones de CH4. | UN | ويعرض جدول التقديرات ٤ موجزا لسياسات محددة أفضت الى تخفيض انبعاثات غاز الميثان. |
Es especialmente importante evaluar las posibilidades que existen para llegar a acuerdos voluntarios sobre reducción de las emisiones de CO2 en este sector. | UN | فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع. |
En el sector de los transportes, se han logrado reducir las emisiones de plomo en los últimos años. | UN | وفي قطاع النقل، أمكنها تخفيض انبعاثات الرصاص في السنوات اﻷخيرة. |
Políticas para reducir las emisiones de CO2 Conclusiones | UN | سياسات تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون |
Ello porque las medidas destinadas a reducir las emisiones de N2O de la producción de ácido adípico antes del año 2000 son del tipo de las que se adoptan una sola vez. | UN | ويعبﱢر ذلك عن طبيعة الحدث المفرد التي يتسم بها تخفيض انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن انتاج حمض اﻷديبيك قبل عام ٢٠٠٠. |
El fondo destinará sus ingresos y los intereses que perciba a reducir las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. | UN | يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ. |
El fondo destinará sus ingresos y los intereses que perciba a reducir las emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. | UN | يصرف الصندوق إيراداته وأي فوائد يجنيها في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ. |
Perspectiva de las organizaciones no gubernamentales sobre las prácticas óptimas en materia de políticas y medidas encaminadas a reducir las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero | UN | أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المحلية من منظور المنظمات غير الحكومية |
El proyecto apunta a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero proveniente de los sistemas de tratamiento de las aguas de desecho. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة. |
El proyecto apunta a reducir las emisiones de esos gases incorporando pruebas de control de las emisiones en el régimen actual de inspección de vehículos. | UN | ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بإدراج اختبار الانبعاثات في نظام فحص المركبات القائم. |
Además, para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a la atmósfera, se introducirá el mecanismo de comercio de cuotas en las distintas industrias. | UN | وسننشئ علاوة على ذلك، من أجل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، آلية للاتجار بالحصص في عدد من الصناعات. |
Se ha prestado especial atención a la reducción de las emisiones de metano, otros hidrocarburos volátiles y monóxido de carbono. | UN | وقد تركز الاهتمام الخاص على تخفيض انبعاثات الميثان والهيدروكربونات المتطايرة اﻷخرى وأول أكسيد الكربون. |
La comunidad internacional necesita lograr adelantos significativos en materia de reducción de las emisiones de gases termoactivos en el futuro próximo. | UN | وأكد أن المجتمع الدولي في حاجة إلى تحقيق تقدم ذي دلالة في المستقبل القريب في موضوع تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Para lograr los objetivos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero convenidas en Kyoto será necesario aplicar medidas de esa índole o similares. | UN | وقد تلزم هذه الجهود أو مثيلاتها لتحقيق اﻷهــداف المتفق عليها في كيــوتو بشـأن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Por estas razones, puede transcurrir mucho tiempo entre el momento en que se aplican las medidas y el momento en que surten sus efectos de reducción de las emisiones de CO2. | UN | لهذه اﻷسباب قد تكون هناك فترة فاصلة بين تنفيذ التدابير وظهور أثرها في تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Seminario temático sobre reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero | UN | حلقة عمل مواضيعية عن تخفيض انبعاثات الغاز في الدفيئة |
Cuadro 22: Costos y beneficios de la reducción de emisiones de Hg según diversas opciones de reducción | UN | الجدول 22: تكاليف وفوائد تخفيض انبعاثات الزئبق في حالات خيارات التخفيض المختلفة |
Lesotho espera que la Conferencia de Copenhague sea la antesala de un nuevo acuerdo mundial mediante el cual se reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ليسوتو يحدوها الأمل أن يفلح مؤتمر كوبنهاغن في التوصل إلى اتفاق عالمي جديد يسفر عن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
- Protocolo relativo a nuevas reducciones de las emisiones de azufre | UN | ▾ بروتوكول عام ٤٩٩١ بشأن زيادة تخفيض انبعاثات الكبريت |
A pesar de que la cuestión de un horizonte de inversión prolongado se planteaba con la inversión tradicional en infraestructura, resultaba especialmente pertinente en el caso de los proyectos de infraestructura de baja emisión de carbono. | UN | ومع أن مسألة الاستثمار الطويل الأجل نشأت مع الاستثمار التقليدي في الهياكل الأساسية، فقد كانت ذات صلة على وجه الخصوص بمشاريع الهياكل الأساسية الرامية إلى تخفيض انبعاثات الكربون. |
Alemania tiene la intención de reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero en un 25% para el año 2010, sobre la base de los niveles de 1990. | UN | وتعتزم ألمانيا تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة ٥٢ في المائة بحلول عام ٠١٠٢، قياسا لمستويات ٠٩٩١. |
Existen otras opciones, no dependientes de la tecnología, que podrían disminuir las emisiones de Hg originadas en la extracción aurífera artesanal y de pequeña escala. | UN | توجد خيارات أخرى لا تعتمد على التكنولوجيا من شأنها تخفيض انبعاثات الزئبق من تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير. |
No obstante, los esfuerzos por atender las necesidades de desarrollo y erradicar la pobreza al tiempo que se reducen las emisiones de gases de efecto invernadero y los efectos del cambio climático supondrán un reto para todos nosotros. | UN | غير أن تلبية الاحتياجات الإنمائية وتحقيق استئصال الفقر، بموازاة تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة والحد من آثار تغير المناخ، ستشكل تحديا لنا جميعا. |