ويكيبيديا

    "تخفيف الديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alivio de la deuda
        
    • alivio de la carga de la deuda
        
    • reducción de la deuda
        
    • aliviar la deuda
        
    • ayuda
        
    • el alivio
        
    • de alivio
        
    • reducir la deuda
        
    • ese alivio
        
    Cualquier retraso en ese proceso no se debe considerar como falta de voluntad de los acreedores para proporcionar el alivio de la deuda. UN وأي تأخر في هذه العملية ينبغي ألا ينظر إليه على أنه عدم رغبة من جانب الدائنين في تقديم تخفيف الديون.
    No había una presión competitiva y existía poco interés en determinar cómo se distribuirían las pérdidas derivadas de las operaciones de alivio de la deuda entre los distintos tipos de acreedores. UN ولم تكن هناك ضغوط تنافسية وكان هناك تركيز بسيط على كيفية توزيع الخسائر في عمليات تخفيف الديون بين مختلف أنواع الدائنين.
    El alivio de la deuda debe cubrir una parte mayor de ésta, la totalidad en algunos casos. UN ويجب أن يشمل تخفيف الديون جزءا أكبر من الدين ومجموع الدين في بعض الحالات.
    Para lograr beneficios duraderos y promover el crecimiento, las medidas de alivio de la deuda deben ser superiores a un determinado umbral. UN وإذا كان الهدف هو تحقيق فوائد دائمة وتشجيع النمو، فإن تخفيف الديون يجب أن يتجاوز عتبة معينة.
    El Ecuador comenzará un programa similar, posiblemente en 1993; con estas actividades, el alivio de la carga de la deuda en favor de los niños adquiere una mayor dimensión en la región. UN ويحتمل أن تبدأ اكوادور في عام ١٩٩٣ برنامجا مماثلا، وبذلك يكتسب تخفيف الديون لصالح الطفل بعدا أعظم في المنطقة.
    En segundo lugar, la nueva iniciativa tiene por objeto vincular explícitamente la nueva reducción de la deuda con programas de lucha contra la pobreza. UN وثانياً، هي ترمي إلى إقامة صلة واضحة بين موالاة تخفيف الديون وبرامج تخفيف حدة الفقر.
    Ahora bien, en casi todos los casos siguió existiendo desigualdad entre el grado general de alivio de la deuda que se justificaba en un momento dado y el que realmente se obtenía. UN ولكن بقيت في جميع الحالات تقريبا فجوة بين درجة المساعدة على تخفيف الديون التي تبررها الحالة وبين المساعدة المتاحة.
    La evaluación de esta iniciativa sólo podrá hacerse una vez que hayan terminado de aplicarse los planes de alivio de la deuda. UN وينبغي التريث في تقييم هذه المبادرة حتى تستكمل خطط تخفيف الديون.
    Sin embargo, llevarla a la práctica exige un alto grado de dedicación internacional a la aplicación de políticas de alivio de la deuda. UN بيد أن التنفيذ العملي لمبادرة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية سيتطلب قدرا كبيرا من الالتزام الدولي بتنفيذ سياسات تخفيف الديون.
    Evidentemente, las medidas de alivio de la deuda actualmente establecidas han resultado totalmente insuficientes. UN ومن الواضح أن تدابير تخفيف الديون القائمة في الوقت الراهن غير كافية الى حد كبير.
    Así pues, es indispensable el alivio de la deuda para efectuar una transición a un proceso de crecimiento autosostenido en el Africa subsahariana. UN ولهذا فإن تخفيف الديون شرط لا غنى عنه للانتقال إلى عملية نمو ذاتي في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Hasta ahora, las medidas de alivio de la deuda han resultado totalmente insuficientes. UN وقد ثبت أن تدابير تخفيف الديون المضطلع بها حتى اﻵن غير كافية بشكل صارخ.
    Según OXFAM International, la influencia que ejercen estos Estados sobre las juntas del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial retrasa la aplicación de la iniciativa y reduce al mínimo el nivel de alivio de la deuda proporcionado. UN وترى منظمة أوكسفام الدولية أن التأثير الذي تمارسه هذه الدول على مجلسي إدارة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يؤخر تنفيذ المبادرة ويخفض إلى أدنى حد مستوى ما يقدم من مساعدة في تخفيف الديون.
    Los Estados Unidos de América han defendido enérgicamente el alivio de la deuda para los países más pobres. UN ولقد كانت الولايات المتحــدة دوما نصيرا قويا لتوسيع نطاق البلدان المستفيدة من تخفيف الديون المقدم إلى أشد البلدان فقرا.
    La estrategia para el alivio de la deuda debe ser integral y en ella se deben tener en cuenta los intereses de todos los sectores y de todas las partes. UN وينبغي أن تكون استراتيجية تخفيف الديون شاملة ومراعية لمصالح كل القطاعات والجهات المؤثرة.
    Las medidas de alivio de la deuda son por sí solas insuficientes para lograr el objetivo de reducción de la pobreza. UN إن عملية تخفيف الديون وحدها لا تكفي لتحقيق هدف تخفيض الفقر.
    Creemos, no obstante, que es preciso investigar la forma de ampliar aún más el alcance y de aumentar la profundidad del alivio de la deuda. UN بيد أننا نعتقد أن الأمر يقتضي استكشاف طرائق لزيادة توسيع نطاق عملية تخفيف الديون وزيادة عمقها.
    El alivio de la deuda es una de las pocas esferas en las que parece que se está progresando. UN إن تخفيف الديون هو أحد المجالات القليلة التي يحرز فيها تقدم ملموس فيما يبدو.
    El alivio de la deuda es clave en el programa de desarrollo de los países pobres muy endeudados. UN كما أن تخفيف الديون يعد عنصرا أساسيا في الخطط الإنمائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La cuestión del nivel era importante para determinar los criterios que regirían la admisibilidad de los países para participar en un programa de alivio de la carga de la deuda. UN ولمسألة المستوى دلالة هامة في تحديد المعايير الناظمة لأهلية البلدان للانضمام إلى برنامج ما من برامج تخفيف الديون.
    La cancelación o la reducción de la deuda no pueden por sí solas resolver la necesidad de recursos de los países en desarrollo. UN إن تخفيف الديون أو إلغاءها لن يحل بحد ذاته مشكلة الموارد في البلدان النامية.
    Por lo tanto, hay que hacer hincapié en aliviar la deuda para intercambiarla en inversión en el sector de la educación y la salud. UN لذا يجب أن ينصب التأكيد على تخفيف الديون من أجل التعليم والبدائل المتوفرة للقطاع الصحي.
    Colombia se refirió a una serie de iniciativas de cooperación que incluían la potenciación de las instituciones gubernamentales, y fue el único país de los encuestados que proporcionó ayuda para la gestión del alivio de la deuda. UN فقد أشارت كولومبيا إلى طائفة من المبادرات التعاونية شملت تمكين المؤسسات الحكومية من أداء أدوارها وهي البلد الوحيد من بين البلدان التي ردت على الاستبيان الذي انفرد بتوفير الدعم لإدارة تخفيف الديون.
    También serán necesarios nuevos esfuerzos de la comunidad internacional para reducir la deuda como impedimento al logro del desarrollo sostenible. UN ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية من أجل تخفيف الديون بوصفها عائقا للتنمية المستدامة.
    Las sumas cada vez mayores consagradas a ese alivio a lo largo de los años son prueba de la asistencia de ese problema. UN ويشهد على تلك الصعوبة تزايد درجة تخفيف الديون عبر السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد