ويكيبيديا

    "تخفيف الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alivio de la pobreza
        
    • reducción de la pobreza
        
    • mitigación de la pobreza
        
    • aliviar la pobreza
        
    • reducir la pobreza
        
    • mitigar la pobreza
        
    • atenuación de la pobreza
        
    • de lucha contra la pobreza
        
    • paliar la pobreza
        
    • la lucha contra la pobreza
        
    • LOS EFECTOS DE LA
        
    v) Los vínculos entre el alivio de la pobreza y el desarrollo sostenible; y UN ' ٥ ' الروابط بين تخفيف الفقر والتنمية المستدامة؛
    Subprograma 5: alivio de la pobreza UN البرنامج الفرعي ٥: تخفيف الفقر
    En la primera mitad del decenio la tasa de reducción de la pobreza rural fue del 0,9% al año. UN وكان معدل تخفيف الفقر في الريف خلال النصف الأول من التسعينات 9, 0 في المائة سنوياً.
    A este respecto, han surgido ya tres cuestiones: el alivio y la reducción de la pobreza, la creación de empleos productivos y el fortalecimiento de la cohesión social. UN وهناك في هذا الصدد ثلاث مسائل بينة هي: تخفيف الفقر والحد منه، وخلق عمالة منتجة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    Se seguirá un criterio de desarrollo integrado centrado en la mitigación de la pobreza. UN وسيتم اتباع نهج للتنمية المتكاملة يركز على تخفيف الفقر.
    La preocupación por los derechos humanos no tiene sentido sin las correspondientes medidas para aliviar la pobreza, la ignorancia y otras causas de privación. UN والاهتمام بحقوق اﻹنسان يكاد أن يكون عديم المعنى بدون العمل المقابل له من أجل تخفيف الفقر والجهل وأسباب الحرمان اﻷخرى.
    La expansión y la diversificación de sus oportunidades de exportación, incluida la diversificación para pasar a productos de mayor valor añadido podría ayudar a estos países en sus esfuerzos por reducir la pobreza y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع وتنويع الفرص التصديرية بما في ذلك تنويع المنتجات لتشمل منتجات ذات قيمة مضافة أعلى أن يساعدا هذه البلدان في جهودها الرامية إلى تخفيف الفقر وحماية البيئة على حد سواء.
    En cierta medida, los programas de red de seguridad han tenido también éxito en Bangladesh para mitigar la pobreza humana. UN وقد حققت برامج شبكات الضمان الاجتماعي في بنغلاديش أيضاً نجاحاً إلى حد ما في تخفيف الفقر البشري.
    El enfoque en el alivio de la pobreza tiene por objeto ayudar a consolidar la libertad y la democracia de que gozan actualmente los ciudadanos de Malawi. UN وهذا التركيز على تخفيف الفقر إنما يقصد به ترسيخ ما ينعم به الملاويون حاليا من حرية وديمقراطية.
    El Gobierno tiene la intención de que los habitantes de las zonas rurales sean los principales beneficiarios de los programas de alivio de la pobreza. UN ونية الحكومـــة هـــي أن تجعـــل سكــان المناطق الريفية المستفيدين الرئيسيين من برامج تخفيف الفقر.
    Hay que dar prioridad al alivio de la pobreza al asignar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ويجب أن يحظى تخفيف الفقر بأولوية عند تخصيص المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    48. El alivio de la pobreza en los países en desarrollo debe ser una prioridad máxima de la comunidad internacional. UN ٤٨ - ومضى قائلا إن تخفيف الفقر في البلدان النامية ينبغي أن يصبح أولوية عليا للمجتمع الدولي.
    La democracia, la buena administración y la participación del público pueden fomentar el desarrollo sostenible, incluido el alivio de la pobreza. UN وقال إن الديمقراطية والحكم الرشيد والمشاركة العامة من العوامل المعززة للتنمية المستدامة بما في ذلك تخفيف الفقر.
    En el presente informe se estudian medios y arbitrios para hacer realidad el desarrollo humano sostenible en el contexto de la reducción de la pobreza. UN ويستكشف هذا التقرير طرق وسبل بلوغ التنمية البشرية المستدامة في سياق تخفيف الفقر.
    Las cuestiones de reducción de la pobreza de los distintos países se examinan constantemente en las reuniones del grupo consultivo. UN وتناقش بصورة روتينية، في اجتماعات الفريق الاستشاري، مسائل تخفيف الفقر المختصة بالبلدان.
    v) los vínculos entre la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible; UN `٥` الروابط بين تخفيف الفقر والتنمية المستدامة؛
    13. La mitigación de la pobreza requiere una amplia gama de políticas. UN ١٣ - تخفيف الفقر يقتضي وضع نطاق واسع من السياسات.
    Sin embargo, el éxito de las políticas de mitigación de la pobreza parece depender en gran medida de los siguientes factores: UN غير أن نجاح سياسات تخفيف الفقر يبدو معتمدا اعتمادا شديدا على العوامل التالية:
    Hay que hallar fórmulas para obtener dividendos de la paz que permitan aliviar la pobreza. UN ولا بد من إيجاد السبل لإقامة سلام تعود عوائده بالنفع على تخفيف الفقر.
    Como sin duda usted ya sabe, existe una gran complementariedad entre el mandato del FIDA de aliviar la pobreza rural y mejorar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo y los objetivos de la Convención. UN وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Invariablemente, los fabricantes de prendas de vestir emplean sobre todo mano de obra no especializada, y el empleo en este sector contribuye directamente a reducir la pobreza. UN ويستخدم صانعو الملبوسات على نحو ثابت العمالة الأقل مهارة، والعمالة في هذا القطاع تساهم مباشرة في تخفيف الفقر.
    La solidaridad internacional es el único medio para mitigar la pobreza, incluso la extrema. UN والتضامن الدولي هو السبيل الوحيد إلى تخفيف الفقر بما فيه الفقر المدقع.
    Este método fragmentado ha sido uno de los motivos importantes que han impedido integrar los programas de atenuación de la pobreza a pesar de los cuantiosos recursos movilizados. UN وكان هذا النهج المجزأ أحد اﻷسباب المهمة وراء عدم تكامل برامج تخفيف الفقر على الرغم من حجم الموارد المعبأة.
    Además, algunos experimentan dificultades en la preparación de documentos generales de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وعلاوة على ذلك، هناك صعوبة لدى بعض البلدان في إعداد أوراق استراتيجية تخفيف الفقر.
    Además de asegurar el acceso al crédito de la mujer el Gobierno ha instituido un Programa de Otorgamiento de Microcréditos con miras a paliar la pobreza mediante la promoción de actividades generadoras de ingresos y el otorgamientos de créditos a los pobres. UN وفضلا عما تقدمه الحكومة من توفير القروض للمرأة فانها أقامت برنامج سداد القروض الصغيرة بهدف تخفيف الفقر من خلال تشجيع أنشطة مذرة للدخل وإقراض الفقراء.
    En América Latina los progresos que los años de rápida expansión del decenio de 1970 habían permitido hacer en la lucha contra la pobreza se vieron reducidos a la nada en el decenio de 1980. UN وفي أمريكا اللاتينية، فإن التقدم الذي جلبته سنوات النمو السريع على تخفيف الفقر خلال السبعينات، ضاع في الثمانينات.
    e) Examinará LOS EFECTOS DE LA expansión del comercio sobre el alivio de la pobreza; UN )ﻫ( تأثير التوسع التجاري في تخفيف الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد