ويكيبيديا

    "تخفيف المخاطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mitigar los riesgos
        
    • mitigación de los riesgos
        
    • mitigación de riesgos
        
    • mitigación del riesgo
        
    • reducción de riesgos
        
    • de mitigación
        
    • reducir los riesgos
        
    • reducción del riesgo
        
    • reducir riesgos
        
    • mitigar el riesgo
        
    • reducir el riesgo
        
    • atenuar los riesgos
        
    • disminución de los riesgos
        
    • mitiguen los riesgos
        
    • mitigadoras del riesgo
        
    La OSSI destacó la necesidad de fortalecer la gestión de suministros para mitigar los riesgos. UN وعلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة تعزيز إدارة الإمدادات من أجل تخفيف المخاطر بصورة أفضل.
    mitigar los riesgos requiere algo más que medidas de seguridad, recursos y capacitación. UN ويتطلب تخفيف المخاطر أكثر من مجرد اتخاذ التدابير الأمنية وتوفير الموارد والتدريب.
    Los planes de seguridad y las medidas de mitigación de los riesgos de la Misión se examinan periódicamente. UN ويجري بصورة منتظمة مراجعة الخطط الأمنية وتدابير تخفيف المخاطر التي تطبقها اليونيفيل.
    :: Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y de la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos UN :: إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Se había establecido un comité de gestión del riesgo y supervisión para orientar al Director Ejecutivo respecto de las cuestiones relacionadas con la mitigación del riesgo y el control interno. UN وقد أُنشئت لجنة لإدارة المخاطر ومراقبتها ليسترشد بها المدير التنفيذي بشأن مسائل تخفيف المخاطر والرقابة الداخلية.
    Además, ayudará en la aplicación, la vigilancia del efecto y la eficacia de las medidas de reducción de riesgos sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد في تنفيذ ورصد أثر وفعالية تدابير تخفيف المخاطر في الميدان.
    A medida que se ponen en práctica las innovaciones, el entorno debe pasar a mitigar los riesgos operacionales y mejorar la protección del cliente. UN وفي ضوء تنفيذ الابتكارات تتحول البيئة التمكينية إلى تخفيف المخاطر التشغيلية وتعزيز حماية العميل.
    Se adoptan las medidas necesarias para poner en práctica las conclusiones de los exámenes a fin de mitigar los riesgos detectados. UN وتُتخذ الإجراءات الضرورية لتنفيذ نتائج عمليات الاستعراض سعيا إلى تخفيف المخاطر التي يجري تحديدها.
    Ello demuestra de qué manera los esfuerzos por mitigar los riesgos en el mundo en desarrollo reducen considerablemente los daños y el consiguiente trastorno de los servicios y la infraestructura. UN وهذا خير دليل على أن الجهود المبذولة في العالم المتقدم النمو من أجل تخفيف المخاطر تؤدي إلى الحد بدرجة كبيرة من الأضرار وما ينجم عنها من تعطل الخدمات والبنية الأساسية.
    28. mitigación de los riesgos políticos y de reglamentación para los inversores extranjeros. UN 28- المساعدة على تخفيف المخاطر السياسية والتنظيمية التي يواجهها المستثمرون الأجانب.
    La República de Croacia participa activamente en la Iniciativa de la Unión Europea sobre Centros de Excelencia para la mitigación de los riesgos Químicos, Biológicos, Radiológicos y Nucleares. UN وتضطلع جمهورية كرواتيا بدور فاعل في مبادرة مراكز التفوق بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam. UN ويمكن الحصول على تقييمات المخاطر هذه، أو المعلومات بشأن تدابير تخفيف المخاطر البديلة المقدمة من الأطراف على الموقع الشبكي لاتفاقية روتردام.
    Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y evaluar la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos UN إجراء 4 زيارات لعمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de riesgos y evaluar la eficacia de las medidas de mitigación de riesgos UN إجراء زيارات لما عدده 4 عمليات من عمليات حفظ السلام من أجل إجراء تقييم للمخاطر وتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Deberían adaptarse, entre otras, las políticas relativas a la competencia, las políticas tributarias y los mecanismos de mitigación del riesgo; UN وينبغي أن تشمل هذه السياسات المكيّفة السياسات التي تتعلق بالمنافسة، والضرائب، وآليات تخفيف المخاطر.
    Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para hacer evaluaciones de los riesgos y de la eficacia de las medidas de reducción de riesgos UN زيارة 4 عمليات لحفظ السلام لإجراء تقييم للمخاطر ولتقييم تدابير تخفيف المخاطر
    Sin esa información, la necesidad de mitigación es menos segura y cualquier intento de mitigación tendría menos probabilidades de éxito. UN ومن دون هذه المعلومات، لا تكون الحاجة إلى تخفيف المخاطر مؤكدة بنفس القدر وتكون أي محاولة للتخفيف من المخاطر أقل نجاحا.
    En vista de la imposibilidad de predecir la situación de los mercados financieros en la actualidad, la cartera de inversiones de la Caja debe mantenerse ampliamente diversificada para reducir los riesgos y mejorar los rendimientos a largo plazo. UN ومن المهم لحافظة الصندوق الاستثمارية، في ظل اﻷسواق المالية الحالية القلقة، مواصلة التنويع على مستوى واسع عملا على تخفيف المخاطر وتحسين العوائد على المدى البعيد.
    Por último, la reducción del riesgo depende de que pueda mantenerse un sistema eficaz de comunicación e intercambio de información. UN أخيرا، إن تخفيف المخاطر يعتمد على فعالية الاتصالات وتشاطر المعلومات.
    El equipo de apoyo a las IPSAS de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra seguirá colaborando con la Sede para reducir riesgos y asegurar que las IPSAS se apliquen según lo planeado; UN وسيواصل فريق الدعم المعني بالمعايير المحاسبية الدولية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف التعاون مع المقر من أجل تخفيف المخاطر وضمان تطبيق المعايير المحاسبية الدولية وفقا للخطة؛
    C. Medios de mitigar el riesgo comercial y UN جيم - سبل تخفيف المخاطر التجارية والسياسية
    No obstante, las actividades de promoción han creado una mayor conciencia acerca de la necesidad de reducir el riesgo de peligros naturales y otros desastres tecnológicos y ambientales, así como la vulnerabilidad a ellos, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN ومع ذلك فقد كفلت جهود الدعوة زيادة الوعي بحتمية تخفيف المخاطر وحالات الانكشاف أمام الأخطار الطبيعية وغيرها من الكوارث التكنولوجية والبيئية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    El siguiente paso es atenuar los riesgos y reducir las condiciones de peligro en las que pueda materializarse una amenaza. UN أما الخطوة التالية فهي أنشطة تخفيف المخاطر والحد من الظروف الخطرة التي يمكن أن ينشأ فيها تهديد.
    7. Teniendo en cuenta los resultados de esos dos enfoques y dadas las condiciones prevalecientes en el Sahel, donde abundan las aguas superficiales y los tratamientos se realizan en la estación lluviosa, que se caracteriza por tormentas pluviales severas y difíciles de predecir, resultaba prácticamente imposible asegurar que se aplicasen medidas de disminución de los riesgos como las que se exigen en Australia y los Estados Unidos. UN 7 - ومع وضع نتائج هذين النهجين في الاعتبار، ونظراً للظروف السائدة في الساحل، حيث توجد المياه السطحية بوفرة وتتم المعالجات في موسم الأمطار، التي تتسم بعواصف ممطرة شديدة يصعب التنبؤ بها، كان من المستحيل في واقع الأمر ضمان اتباع تدابير تخفيف المخاطر على النحو الذي اتبع في أستراليا والولايات المتحدة.
    4. Observa que el Secretario General tiene la intención de establecer los aspectos funcionales del sistema de planificación de los recursos institucionales de las Naciones Unidas de forma que se mitiguen los riesgos de organización y de administración; UN 4 - تحيط علما باعتزام الأمين العام الاستعانة بالقدرات الوظيفية لنظام تخطيط موارد المؤسسة في الأمم المتحدة بطرق تؤدي إلى تخفيف المخاطر التنظيمية والإدارية؛
    Esas medidas se suelen de calificar como “mitigadoras del riesgo”. UN وغالبا ما يشار الى هذه التدابير بعبارة " تخفيف المخاطر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد