La comunidad internacional debe mantenerse en un estado de alerta continuo para responder con rapidez e imparcialidad a las necesidades humanitarias y para reforzar los mecanismos nacionales destinados a mitigar los efectos de las crisis periódicas haciéndoles frente y preparándose para combatirlas. | UN | والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون مستعدا باستمرار للاستجابة السريعة وغير المنحازة للاحتياجات اﻹنسانية، إلى جانب تعزيز اﻵليات المحلية للتكيف والتأهب بهدف تخفيف حدة آثار اﻷزمات المتكررة. |
En su calidad de miembro del sistema de las Naciones Unidas, el UNICEF tiene la obligación de ayudar a mitigar los efectos y las repercusiones de las crisis, prestando asistencia a las naciones afectadas y a sus poblaciones, especialmente a los niños, para que alcancen una recuperación duradera. | UN | واليونيسيف بوصفها عضوا في منظومة الأمم المتحدة، عليها التزام بالمساعدة على تخفيف حدة آثار وتبعات الأزمات، عن طريق مساعدة الدول المتأثرة وسكانها، لاسيما الأطفال منهم، على تحقيق انتعاش دائم. |
84. mitigación de los efectos de los desastres. En esta categoría se produjo un cambio significativo en comparación con el cuarto ciclo y las actividades se orientaron hacia el fomento de la capacidad para reducir la vulnerabilidad y mitigar los efectos de los desastres. | UN | ٨٤ - تخفيف حدة آثار الكوارث - شهدت هذه الفئة، مقارنة بالدورة الرابعة، تحولا هاما صوب تعزيز بناء القدرات من أجل زيادة المناعة في مواجهة الكوارث والتخفيف من حدة آثارها. |
funcionamiento. Estamos seguros de que esta expresión espontánea del Gobierno y el pueblo uruguayos se iguala en sentimiento a la de otros Estados de dentro y de fuera de la región, que en mayor número contribuirán a mitigar las consecuencias de este desastre. | UN | ونحن متأكدون من أن الشعور الذي أسفر عن هذا العمل التلقائي من جانب حكومة أوروغواى وشعبها تشعر به دول أخرى بنفس القدر، داخل المنطقة وخارجها على حد سواء، وأن معظمها سيسهم في تخفيف حدة آثار هذه الكارثة. |
Convendría mejorar la capacidad de preparación y alerta en casos de desastre e integrar medidas en los planos de desarrollo a largo plazo para mitigar los efectos de los desastres. | UN | ١٧ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في عملية التخطيط اﻹنمائي الطويلة اﻷجل. |
Se deberían mejorar las capacidades de preparación y de alerta en casos de desastre, y se deberían integrar medidas para mitigar los efectos de los desastres en las políticas y los planes comerciales a largo plazo. | UN | ٦٣ - ويتعين تعزيز قدرات التأهب للكوارث والانذار، وإدماج تدابير تخفيف حدة آثار الكوارث في السياسات التجارية وعملية التخطيط التجاري الطويلة اﻷجل. |
115. El proyecto fortalecerá la capacidad nacional y subregional para promover la eficiencia energética y la adopción de tecnologías renovables no contaminantes, a fin de mitigar los efectos del cambio climático. | UN | 115 - وسيقوم المشروع ببناء القدرات الوطنية ودون الإقليمية لتشجيع اعتماد تكنولوجيات الطاقة المتجددة والنظيفة وكفاءة الطاقة من أجل تخفيف حدة آثار التغير المناخي. |
46. Los países tienen a su alcance diversos instrumentos para una política de transferencias en efectivo y en especie para mitigar los efectos adversos de los trastornos económicos, tales como subsidios familiares, compensaciones en efectivo por la pérdida de subsidios y diferentes tipos de subsidios para los consumidores. | UN | ٦٤ - وتتوفر للبلدان طائفة متنوعة من أدوات السياسة العامة في شكل تحويلات نقدية أو عينية الغرض منها تخفيف حدة آثار اﻷزمات، ومن بينها البدلات اﻷسرية، والتعويض النقدي عن فقد اﻹعانات، وأنواع مختلفة من اﻹعانات الاستهلاكية. |
Al respecto, el párrafo 145 i) de la Plataforma de Acción de Beijing indica que han de adoptarse medidas para mitigar los efectos de las sanciones económicas sobre las mujeres y los niños. | UN | وفي هذا الصدد تنص الفقرة ١٤٥ )ط( من إعلان ومنهاج عمل بيجين على اتخاذ تدابير من أجل تخفيف حدة آثار الجزاءات الاقتصادية على اﻷطفال والنساء. |
A fin de contribuir a mitigar los efectos de la actividad humana, se estableció el programa de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, que abarca toda la tierra (126 millas de costa) y el mar comprendidos en una franja de 3 millas a cada lado de la costa. | UN | وأنشئ برنامج إدارة سواحل ساموا الأمريكية للمساعدة على تخفيف حدة آثار الأنشطة البشرية في المنطقة الساحلية التي تضم جميع الأراضي (126 ميلا من السواحل) والمنطقة البحرية في نطاق 3 أميال من الخط الساحلي. |
A fin de contribuir a mitigar los efectos de la actividad humana, se estableció el programa de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, que abarca toda la tierra (126 millas de costa) y el mar comprendidos en una franja de 3 millas a cada lado de la costa. | UN | وأنشئ برنامج إدارة سواحل ساموا الأمريكية للمساعدة على تخفيف حدة آثار الأنشطة البشرية في المنطقة الساحلية التي تضم جميع الأراضي (126 ميلا من السواحل) الساحلية بعمق ثلاثة أميال من الخط الساحلي. |
A fin de contribuir a mitigar los efectos de la actividad humana, se estableció el programa de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, que abarca toda la tierra (126 millas de costa) y el mar comprendidos en una franja de 3 millas a cada lado de la costa. | UN | وأنشئ برنامج إدارة سواحل ساموا الأمريكية للمساعدة على تخفيف حدة آثار الأنشطة البشرية في المنطقة الساحلية التي تضم جميع الأراضي (126 ميلا من السواحل) الساحلية في حدود ثلاثة أميال من الخط الساحلي. |
A fin de contribuir a mitigar los efectos de la actividad humana, se estableció el programa de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, que abarca toda la tierra (126 millas de costa) y el mar comprendidos en una franja de 3 millas a cada lado de la costa. | UN | وأنشئ برنامــج إدارة سواحــل ساموا الأمريكية للمساعدة على تخفيف حدة آثار الأنشطة البشرية في المنطقة الساحلية التي تضم جميع الأراضي (126 ميلا من السواحل) والسواحل في حدود ثلاثة أميال من الشاطئ. |
A medida que se desarrolló la respuesta a esos desastres, la comunidad humanitaria internacional se dio perfecta cuenta, no sólo de la necesidad de ayudar a los países a mitigar los efectos de las catástrofes naturales por medio de la política de vivienda, sino también de las lagunas en su propia capacidad para proporcionar viviendas de emergencia. | UN | 63 - وكلما تكشف الاستجابات لتلك الكوارث أصبح المجتمع الدولي أكثر وعياً لا بالحاجة إلى مساعدة البلدان في تخفيف حدة آثار الكوارث الطبيعية بواسطة سياسة الإسكان فحسب، وإنما أيضاً بآثار الفجوات الموجودة بين الحاجة والقدرة على توفير المآوى في حالات الطوارئ. |
94. mitigación de los efectos de los desastres. La asistencia bajo esta categoría se ha destinado a apoyar actividades de coordinación, con particular hincapié en actividades que no estén comprendidas en el mandato de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٩٤ - تخفيف حدة آثار الكوارث - استهدفت المساعدة المقدمة في إطار هذه الفئة دعم أنشطة التنسيق مع تركيز خاص على اﻷنشطة غير المشمولة بولاية الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
- hacer que en la labor del CCT participen más expertos y científicos reconocidos o independientes que sean competentes en las disciplinas necesarias para la lucha contra la desertificación y/o la mitigación de los efectos de la sequía; | UN | - إشراك عدد أكبر من الخبراء والعلماء المعروفين جيدا أو المسـتقلين، ومن ذوي الكفاءة في مجالات الخبرة المطلوبة لمكافحة التصحر و/أو تخفيف حدة آثار الجفاف في عمل لجنة العلم والتكنولوجيا؛ |
21. En el año 2000, el segmento humanitario se centró específicamente en la cuestión del desplazamiento interno dentro del tema mucho más amplio del " fortalecimiento de la coordinación de la respuesta humanitaria y el papel de la tecnología en la mitigación de los efectos de los desastres naturales y otras situaciones de emergencia humanitaria, entre ellas los conflictos, prestando especial atención a los desplazamientos de personas conexos " . | UN | 21- وفي عام 2000، ركز " الجزء الإنساني " عناية خاصة على التشرد الداخلي في إطار الموضوع الأوسع نطاقا: " تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في تخفيف حدة آثار الكوارث الطبيعية وغير ذلك من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الصراعات، مع إشارة خاصة إلى التشرد ذي الصلة " . |
Poniendo de relieve que recae en el Estado afectado la responsabilidad primordial respecto de la iniciación, organización, coordinación y ejecución de la asistencia humanitaria en su territorio, así como de la facilitación de la labor que realizan las organizaciones humanitarias para mitigar las consecuencias de los desastres naturales, | UN | وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة تتحمل المسؤولية في المقام الأول عن بدء عملية توفير المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال تخفيف حدة آثار الكوارث الطبيعية، |
42. La Sra. Jayasuriya (Sri Lanka) dice que es imperativo que todos los Estados Miembros actúen tanto individualmente como colectivamente para mitigar las consecuencias de las crisis actuales y evitar que vuelvan a ocurrir. | UN | 42 - السيدة جياسوريا (سري لانكا): قالت إن من واجب جميع الدول الأعضاء العمل فرديا وجماعيا من أجل تخفيف حدة آثار الأزمات الجارية والحيلولة دون تكرارها. |
o) La cooperación que han prestado el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés a los organismos de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas, incluso en el contexto de la Operación Supervivencia en el Sudán, para mitigar las consecuencias de la guerra para los civiles, y hace hincapié en la necesidad de reforzar el apoyo a los organismos humanitarios de las Naciones Unidas; | UN | (س) التعاون الذي أبدته حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان لوكالات الأمم المتحدة الإنسانية، بما في ذلك التعاون في سياق عملية شريان الحياة للسودان، بهدف تخفيف حدة آثار الحرب على المدنيين وتأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز الدعم المقدم إلى وكالات الإغاثة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة ؛ |